Hardy Wood & Bertrand Merrit
21.06. - 22.06.1992
Church. Bertie's House. Forest
I've been watching you from a distance
The distance sees through your disguise
All I want from you is your hurting
I want to heal you
I want to save you from the dark!Why should I care if they hurt you
Somehow it matters more to me
Than if I were hurting myself
Save you (save you)
I'll save you!
save you tonight [21.06 - 22.06.92]
Сообщений 1 страница 23 из 23
Поделиться12019-08-10 00:04:42
Поделиться22019-08-10 08:26:31
Уже на протяжении многих лет каждое воскресное утро голос отца Меррита, отдававший, как считали многие прихожане, почтенной благоразумной хрипотцой, сотрясал воздух маленькой лютеранской церквушки, настойчиво взывая к душам и умам паствы в праведном стремлении наставить на путь истинный всех, кто в этом нуждался или думал, что нуждался. В это воскресенье голос вещал о любви к ближнему, всепрощении и самопожертвовании. Харди слушал вполуха, уделяя внимание проповеди лишь одной половиной своего существа, а другой половиной думал о том, почему его мать так нуждается в Боге, что готова каждую неделю подниматься с постели и нести своё уже немолодое тело на лекцию о таких простых и всем очевидных вещах. Да, Харди не видел ничего сложного в извечных темах, поднимаемых пастором Мерритом. «Не убий» и «не укради» были для него всего лишь правилами, усвоенными чуть ли не с молоком матери, а точнее, со всем пластом человеческой культуры, который он успел поглотить за свою недолгую жизнь. А правила Харди любил и не нуждался в их обосновании. Чем больше правил — тем больше порядка и определённости в столь изменчивой и трепещущей жизни, а чем больше порядка — тем легче вставать по утрам. И всё же еженедельный визит в церковь тоже был своего рода правилом, и потому Харди не возражал и прилежно отсиживал свой срок на церковной скамье в компании матери и брата.
Правда, входя в храм Божий, Харди никогда не крестился и не говорил «аминь». Харди вообще не верил в Бога, но не потому, что зачитывался учебниками о математическом анализе и считал, что наука отвергает всё божественное; не потому, что за свои шестнадцать лет он успел разочароваться в религии; и вовсе не потому, что его грудь распирало от желания выразить юношеский протест старым и пыльным заповедям. Харди считал Бога логической ошибкой, воровато затесавшейся в уравнение человеческой истории. Ведь если никто никогда не видел Бога и не вступал с ним в контакт (а Харди уж точно не вступал, и, кажется, даже его ревностная лютеранка-мать не получала ответа), то Бога можно считать лишь гипотезой, но никак не доказанной теоремой и уж тем более не аксиомой. Однако как минимум одна аксиома в жизни Харди была, и заключалась она в том, чтобы никогда не озвучивать подобные рассуждения в присутствии матери.
Вот проповедь кончилась и, как и каждое воскресенье, перед паствой появился юношеский церковный хор. На этом моменте Харди больше сосредотачивался на том, что происходит вне его головы, и волей-неволей прислушивался к не то ангельским, не то птичьим голосам мальчишеского хора. Пение хора его завораживало, и, несмотря на весь свой скептицизм в отношении религии, на несколько мгновений Харди и правда был готов поверить и в вечную душу, и в крылатых небесных младенцев. Больше всех, конечно, блистал сын священника Меррита Бертран, с которым Харди стандартно раз в неделю имел глубокомысленные и эмоционально насыщенные диалоги, которые на самом деле было сложно назвать диалогами, ведь Харди всегда молчал, покорно подставляя своё тощее тело под бурный словесный поток этого Божьего соловья. Но Харди не жаловался и был рад любому островку постоянства в его отточенной, но до сих пор хлипкой системе правильного порядка вещей.
Когда хор протянул свою последнюю ноту, пастор ещё раз напомнил о том, что нужно возлюбить ближнего, как себя самого, и паства разразилась последнем на сегодня «аминь». Все начали расходиться. Гейб, сидевший с краю, встал одним из первых и был увлечён к выходу многочисленной толпой своих школьных приятелей, что так же пришли на проповедь вместе со своими родителями. Мать только и успела, что крикнуть ему в спину: «Возвращайся к ужину!», - а затем ушла в кабинет священника со словами: «Золотце, подожди здесь, мне нужно поговорить с отцом Мерритом». Она часто разговаривала с пастором после проповеди, и Харди даже не догадывался, что разговор всегда шёл преимущественно о нём. Оставшись на своём месте, но уже в одиночестве, Харди достал из кармана брюк блокнот и карандаш и начал зарисовывать сводчатый потолок храма. Конечно, этот самый потолок он рисовал уже не в первый раз, но это ему не надоедало, потому что, несмотря на относительно небольшие габариты церкви, изнутри она выглядела такой величественной и такой симметричной, что в процессе рисования Харди удовлетворённо кивал, ведь симметричность он очень любил. Он настолько увлёкся процессом, что и не заметил, что кто-то подошёл к его скамье, и потому самозабвенно продолжил рисовать.
Поделиться32019-08-10 17:45:38
Берти ненавидел воскресенья. Лежа на животе полумраке своей комнаты, он мечтал о том, чтобы суббота никогда не заканчивалась, чтобы круговорот планет нарушился и обыденное течение времени изменило свой миллиардный ход, замедлив стрелки часов, а то и вовсе остановив их. Находясь на грани между постепенно блекнувшей реальностью и дремотой, Мерриту даже казалось, что он видит, как замирают шторы под порывом онемевшего ветра, как муха, до этого летающая под самым потолком, остается неподвижно висеть в воздухе, как его собственное тело коченеет, чтобы навсегда превратиться в статую. И в то время, пока его тело превращалось в камень, Бертран испытывал истинное счастье, окутывающее его вместе с тяжестью сна, а затем неизменно наступало воскресенье. И шторы вновь принимались колыхаться под порывами ветра, муха назойливо жужжать над головой, а собственное тело, каждый его дюйм, ощущаться как никогда явственно и четко. Не открывая глаз, Берти прислушивался к себе, силясь отыскать признаки болезни, но, по закону всемирной подлости, его лоб был холодным, нос дышал свободно, в груди ничего не ныло, а на теле не появилось ни одного предательского прыща. Если Бог действительно существовал, то почему еще не наслал на него ни одной из кар? Прислушиваясь к шагам за стеной, Бертран силился стать невидимкой, затеряться среди скомканной простыни и измятого одеяла, но отец неизменно, как и само наступление воскресенья, стучал кулаком в дверь его комнаты и требовал поторапливаться. Бертран никогда не торопился. Он растягивал каждую секунду в надежде, что отец устанет его ждать и уйдет в церковь один, но, спускаясь вниз по лестнице, громкая топая ногами, Берти заставал своего папашу, стоящим напротив зеркала и поправляющим колоратку, плотно облегающую его шею, словно собачий ошейник. Однажды Бертран произнес это вслух, и тут же получил тяжелую пощечину, от которого его рот заполнился металлическим привкусом.
В это воскресенье все было, как всегда. Берти притворялся спящим, умершим, исчезнувшим до самой последней минуты, а затем принялся вальяжно одеваться под градом угроз и ударов в дверь. Слышали бы эти проповеди отца Меррита столь обожающие его женщины прихода, и чтобы они тогда сказали? Навряд ли кто-нибудь из них принес бы потом в их дом картофельную запеканку или яблочный пирог. Берти усмехнулся своему отражению, зачесывая непослушные волосы назад и хорошенько сдабривая их гелем. Отражение в черной футболке и мешковатых джинсах осталось довольным и ответило Бертрану широкой улыбкой. Натянув на ноги свои любимые сапоги и ударив металлическими набойками друг о друга, Берти, пожалев о том, что не может сбежать в Канзас, вышел из комнаты, нарочито громко хлопнув дверью, так что задрожали висящие на стенах фотографии. Одну из них, с которой на Берти смотрела худая женщина с достаточно острыми чертами лица, придающими ей сходство с хорьком, он бережно придержал, в то время как другую, на которой его отец радушно пожимал какому-то мужчине руку, по случайному злому умыслу уронил на пол. Уп-с.
-Что это за вид? — недовольно нахмурившись, Винсент Меррит окинул спустившегося сына придирчивым взглядом. Волосы, зачесанные назад, казались жирными и грязными, футболка была измята, а эти джинсы явно были великоваты Бертрану.
-Сейчас все так ходят, - равнодушно передернув плечами, попробовал было оправдаться Берти, не глядя на отца. Он чувствовал его взгляд на себе, так обычно смотрят на таракана, выползшего из темного угла. С нескрываемым отвращением. Теперь уже нервно проведя рукой по волосам, Бертран попытался было найти поддержку у своего отражения, но то болезненно скривилось, когда жесткие пальцы сжали загеленные волосы, распутывая их, отчего волосы сальными прядями упали на лицо.
-Помой голову, - от отца пахло спиртным. Но запах был слабым, едва уловимым, как и почти незаметный тремор пальцев. Алкоголик херов! Берти попробовал вырваться, но отец Меррит крепко держал своего сына за волосы. - Смотреть противно. - разжав хватку, Винсент брезгливо вытер липкую руку о платок, который он всегда держал в кармане брюк.
-Так не смотри, - Бертран тряхнул головой, глядя на отца из-под упавших на лицо волос. - Мы опоздаем на службу.
-Она не начнется без меня. Иди. - и Винсент Меррит вернулся к своей колоратке, а Бертран Меррит, сотрясая дом стуком своих сапог, пошел в ванную комнату. В это воскресенье все было, как всегда.
Они дошли до церкви в полном молчание, как если бы были не самыми близкими друг другу людьми, а абсолютными незнакомцами, еще и возненавидящими друг друга с первого взгляда. В церкви еще стоял едкий запах краски, которой пытались скрыть следи недавнего вандализма, и паства постепенно привыкла к нему, как и к запаху перегара, исходящему от их пастора. Когда отец ушел в свой кабинет, чтобы надеть талар, Берти несдержанно чертыхнулся, стоя посреди жестких скамей с мокрой головой. Холодная вода капала с его волос на плечи и растекалась по ним кляксами, от которых кожа покрывалась мелкой дрожь. Хотелось выругаться еще раз, погромче, но в дверях уже начали собираться набожные лютеране и их отнюдь не столь набожные дети, и Берти поспешил в подсобку, где мальчики из хора, толкаясь, смеясь и подшучивая друг над другом облачались в свои белоснежные сорочки.
В это воскресенье все было, как всегда. Отец прочитал очередную скомканную лекцию, воззвал к благодетелям, которых был сам лишен, и посоветовал избегать соблазнов, на которые сам был падок, а затем наступили десять минут позора Бертрана Меррита. Он смутно помнил, что когда-то ему это нравилось - стоять в церкви, держа в руках дряхленькую бумажную папку, которая была старше его самого на добрый десяток лет, и выводить своим чистым голосом лютеранские хоралы. Берти знал их наизусть. Знал и ненавидел всем своим сердцем, ничуть не меньше воскресенья. Когда умерла его сестра, совсем не похожая на младенца, а больше напоминающая поросенка, Бертран пел "О сотворитель Дух, приди" и не понимал, как дыхание любви может быть с ними до конца, если его и раньше тихая мать превратилась в призрак свой собственной тени. Через неделю после того, как его мать исчезла, Берти пел "Кто верным Богу пребывает" и не верил ни единому слову этого гимна, потому что ему не нужен был бестелесный бог, ему была нужна его реальная, осязаемая мать. Сегодня отец Меррит выбрал для хористов "Благословенную уверенность".
-Watching and waiting, looking above, - Бертран смотрел поверх голов прихожан и не чувствовал во время пения ничего. Эмоциональный и пылкий, Берти терял все чувства, когда ему в руки ложилась нотная тетрадь с хоралами. - Filled with His goodness, lost in His love. - последнюю строку припевали всей церковью, а затем... Ровный ряд хористов рассыпался. Дерек побежал к своей бабушке, чтобы та потрепала его по щеке, Маркус улыбался Патрисии, а та старательно делала вид, что он ей не интересен, Бобби широко улыбался своим родителям, утирающим слезы. Те же счастливчики, на ком была лишь парадная одежда, а не удушливые сорочки, стремительно выбегали из церкви. Среди таких везунчиков был и Гейб Вуд. Завистливо проводив его взглядом, Берти вздохнул полной грудью и раздраженно выдохнул. Его отец, как это частенько бывало в последнее время, уединился у себя в кабинете с миссис Вуд.
-Готов поспорить, - подойдя к скамье, на которой сидел Харди, Бертран плюхнулся на нее, закинув ноги на спинку скамьи перед собой. Подол его одеяния задрался, и стали видны мешковатые джинсы и отвратительные ковбойские сапоги с металлическими набойками, - что сперва он сует свой член ей в рот, а затем в задницу. - Берти фыркнул, запрокидывая голову назад и глядя на потолок. Он знал в нем каждую трещинку.
-А чем они по-твоему там еще занимаются? Уж точно не молятся Богу нашему и сыну его Иисусу Христу. - запустив пятерню в свои волосы, Меррит взъерошил их. Однажды – кажется это было пару или даже три месяца назад - миссис Вуд попросила его посидеть с Харди, пока она "общается" с его отцом, и Берти согласился. С тех пор, так повторялось каждое воскресенье.
-Как твои дела, Харди? Мои херово. - обернувшись к парню, Меррит внимательнее посмотрел на то, что тот рисует у себя в блокноте. - Пфф, не нашел, чего поинтереснее? - поддавшись вперед, Берти облокотился на плечо Харди, чтобы лучше рассмотреть набросок потолка церкви, который он знал, как свои пять пальцев.
Поделиться42019-08-11 18:42:43
Харди уже заканчивал расчерчивать потолочные балки и был почти доволен результатом, когда в его личное пространство нагло и самоуверенно вторгся Бертран Меррит, он же Божий соловей, он же птица-говорун. Хорист не столько сел, сколько упал на скамью рядом с Харди, да так, что она вздрогнула под его весом, а нетвёрдая рука Вуда, повинуясь этому импульсу, сошла с намеченной дистанции и испортила чертёж отвратительной кривой линией на пол-листа. Харди, конечно, не стал предъявлять претензий за испорченный рисунок, а лишь тихо вздохнул и принялся стирать лишнюю линию ластиком, в то время как Бертран устраивался поудобнее, фривольно закинув ноги на переднюю скамью.
Берти имел язык без костей и, очевидно, не имел комплексов. Он бы не был собой, если бы не позволил себе отпустить грязную шуточку в адрес миссис Вуд и своего отца. Харди, правда, не до конца понял, было ли это замечание шуткой или нет, и ему стало неприятно, потому как обсуждать интимные связи своей матери он не привык. Харди в принципе не привык что-либо с кем-либо обсуждать, и потому в компании Меррита он чувствовал себя крайне некомфортно. Берти говорил и говорил, задавал вопросы, а потом сам же на них отвечал. Харди не успевал вставить ни слова, но это ему было только на руку, потому что он всё равно не знал, что сказать. Харди молчал, а Берти не затыкался ни на минуту, так что из них получался вполне себе работающий тандем, и со стороны могло даже создаться впечатление оживлённого диалога, хотя на самом деле это было больше похоже на светскую беседу со стеной. Харди, однако, уже так привык быть аудиторией для Бертрана Меррита, что, если бы однажды этого воскресного монолога не произошло, он бы скорее расстроился, чем выдохнул с облегчением. Берти уже давно стал одним из многочисленных звеньев в его системе жизненного постоянства, так что Харди воспринимал его как нечто такое, что нужно просто перетерпеть.
К несчастью, Бертран заметил, чем занимается Харди, и, чтобы посмотреть поближе, облокотился о плечо молчаливого собеседника. Вуд уже закончил с потолком и начал было рисовать огромное распятие под ним, но, почувствовав вес тела Берти на своём плече, тут же остановился. Карандаш оторвался от бумаги, крест остался незаконченным. Харди не любил прикосновения, и особенно он не любил, когда его касался кто-то, кроме матери и брата. Он сначала напрягся всем телом, а затем постарался выскользнуть из-под руки Берти, чуть наклонившись и сдвинувшись в сторону. Манёвр удался, но, кажется, Берти и не думал оставлять собеседника в покое. Когда Харди встал и попытался отодвинуться ещё дальше, Бертран схватил его за руку, и одного этого касания хватило, чтобы Харди узнал всё.
На пару секунд Харди перестал быть Харди, что беспомощно стоял между рядами скамей в церкви Надежды и пытался избавиться от навязчивой компании хориста. Он стал кем-то другим, кем он не хотел быть, потому что этот кто-то был наблюдателем ужасной, просто чудовищной сцены. Первым, что он увидел, был грузный тёмный силуэт. Затем были руки. Огромные чёрные руки сжимали что-то железной хваткой, не оставляя надежды на высвобождение. Дальше Харди увидел лицо Берти. Это юное улыбчивое лицо потеряло всякую миловидность и было искажено выражением ужаса и боли. Шею Берти сжимали чёрные руки-клешни, и под их силой все семь шейных позвонков юноши раскололись с отвратительным звонким треском. Стало трудно дышать. Отсутствие воздуха обжигало лёгкие и холодом отдавалось в конечностях. Харди знал, что сейчас умрёт, сомнений не было. Харди слишком много раз умирал.
Видение пронеслось сквозь сознание со скоростью пули, но Вуду показалось, что он наблюдал его целую вечность. Ему пришлось приложить усилия, чтобы вновь найти себя в церкви, глупо стоящим над Берти, что по-прежнему держал его за руку. Наконец он высвободил руку и попятился вдоль скамьи. «Ты… ты скоро… ты», - шептал Харди, но из груди рвалось только шипение. Почувствовав непреодолимое желание убежать как можно дальше от призрачного источника опасности, Вуд перескочил через спинку скамьи к проходу и бросился к выходу. Окончательно в себя он пришёл уже только на крыльце своего дома. Он не сразу вспомнил, как туда добрался и почему с ним нет его матери. Он выдохнул с облегчением, когда понял, что теперь ему ничего не угрожало опасности. А вот насчёт безопасности Берти он не был уверен.
Поделиться52019-08-14 18:53:43
Харди походил на маленькую перепуганную птицу. Этакого взъерошенного воробья, которого потревожили у его насиженного места. Малыш Вуд нахохлился, втянув голову в плечи, и Берти почувствовал, как напряглось тощее тело под весом его плеча, а затем Харди вскинулся вперед и вверх, вскакивая со скамьи. На толику секунды Меррит подумал было, что напугал его вонью своих подмышек - в церкви всегда было чертовски жарко, особенно в этой идиотской сорочке, под которую приходилось натягивать еще и длинную рубаху - но потом вспомнил, что, собираясь утром, вылили на себя добрую половину отцовского одеколона. Наверняка, Харди смутился сальяной шуточки о своей матери. Бертран фыркнул и дернулся следом, хватая парня за тощее запястье. Он едва ли сжал свои пальцы на руке Вуда, но тот весь как-то странно задрожал и зажмурился, как если бы ему было очень больно. Берти поспешил разжать пальцы - что с этого чудика станется? Еще разорется, а ему выслушивай потом причитания его мамаши и получай пиздюли от святого отца Винсента Меррита - но полностью запястья Харди не отпустил, боясь, что тот может шлепнуться в обморок, и настороженно глянул на запертую дверь отцовского кабинета. Из-за двери раздавались приглушенные голоса и сквозь матовое стекло было видно движение фигур. Похоже разговор и не думал закругляться... Миссис Вуд была той еще курицей, что могла кудахтать и стучать крыльями до потери сознания и сил. Может, мамка Вуда пока и не собиралась отдавать Богу душу, а вот сам Харди выглядел вполне себе готовым совершить путешествие до небес. По крайней мере, разум его так точно. Парень побледнел, его лицо покрылось каплями пота, и, распахнув глаза, он принялся пятиться меж скамей, что-то невнятно бормоча.
-Харди, - вскочив на ноги, Берти окликнул Вуда и снова бросил затравленный взгляд себе за спину. Дверь все так же была плотно закрыта, - Эй, Харди, - ударив себя по коленям, Меррит снова окликнул парня, словно тот был тупорылым щенком, испугавшимся чересчур громкого звука. - Иди сюда. Все хорошо. - Бертран широко улыбнулся и, протянув к Вуду руку, поманил к себе. - Ну-ну, давай-давай, - Берти не особо понимал, как нужно общаться с особыми детьми, но он явно обложался по полной, раз Харди, что есть духу побежать прочь. - Еба-а-а-ать. - запрокинув голову назад, Берти громко и протяжно застонал, закрывая лицо руками. Гадство, блять. И что ему терпеть делать? Потирая занывшую фантомной болью щеку, Меррит направился к отцовскому кабинету, из которого еще доносились причитания миссис Вуд, произносимые ею скороговоркой с короткими паузами для очередного тяжкого вздоха или всхлипа. Миссис Вуд, я потерял Вашего сына! Сука. Постучав костяшками пальцев по дверному косяку, Бертран приоткрыл дверь. Он редко бывал в кабинете отца, и обычно ничем хорошим для него это не заканчивалось.
-Берти? - обернувшись, миссис Вуд скривила свои тонкие, бесцветные губы в удивленной букве О, прижав влажный платок к уголку глаза. - Харди что-то хочет? - приподнявшись со стула, женщина изогнулась, словно пытаясь разглядеть за сутулой спиной Бертрана сына.
-Он убежал, - сконфуженно улыбнувшись и запустив пальцы в свои волосы, признался Берти. - Я не знаю, что случилось. - резко отскакивая в сторону, чтобы пропустить сорвавшуюся с места миссис Вуд. - Я ничего не сделал... - последнюю фразу Бертран уже выкрикнул в спину убегающей женщины, так что вряд ли она его услышала, а если и услышала, то не придала большого значения. - Я, правда, не виноват. - скрестив на груди руки, уже чуть громче произнес Берти, почувствовав на себе тяжелый взгляд отца.
-Тебе даже нельзя поручить такую мелочь, как посидеть с ребенком, Бертран. - голос отца Меррита буквально трещал от раздражения и недовольства. Приподнявшись, мужчина уперся руками в раскрытую библию, лежавшую на его столе. Он как раз пытался отыскать в ней слова утешения для миссис Вуд, когда Берти - Бертран - помешал им.
-Он не ребенок, а больной придурок. - прикусив губу, буркнул себе под нос Берти, посмотрев на отца из-под насупленных бровей. Он не считал так на самом деле, и все же эти злые слова вырвались из его рта против воли, отчего сердитое лицо Винсента Меррита приобрела какой-то странный оттенок - смесь досады и разочарования.
-Бертран, миссис Вуд и так тяжело...
-Что тяжело?! Сдерживать стоны, когда ты ее пялишь здесь? Или натягивать трусы, пока она бежит за своим полоумным сынком?! - надо было замолчать, остановиться, но Берти попросту не мог этого сделать. Грубые, жестокие и несправедливые слова разрывали его горло изнутри.
-Прекрати! Замолчи. - библия с грохотом опустилась на столешницу, и маленькая комната в считанные секунды заполнилась гулким эхом. Винсент был готов кинуть священную книгу в сына и все же сумел сдержаться в самый последний момент. - Закрой свой грязный рот, и чтобы я больше не слышал от тебя ни единого слова. Довольно, Бертран. - поджав губы, Берти развернулся на пятках, и, хорошенько стуча металлическими набойками по старым доскам, затопал к подсобке. Сдернув с себя сорочку вместе с рубашкой и скомкав их в бесформенную кучу, Меррит, возмущенно сопя и повторяя "я ничего не сделал", вышел из церкви. Ужасно хотелось две вещи - что-нибудь разрушить и закрыться в комнате, чтобы проспать до конца воскресенья. Опрокинув мусорный бак у церкви, Бертран решил, что можно перейти и ко второму пункту. Отец все равно не объявится дома до самой ночи.
Поделиться62019-08-18 10:51:49
Всю ночь после инцидента в церкви Харди не мог заснуть. Стоило ему закрыть глаза, как перед внутренним взором тут же вспыхивали ужасающие образы. Он видел лицо Берти, бледное до синевы и искажённое агонической судорогой; огромные чёрные руки, с нечеловеческой силой и рвением сжимающие чужое горло; бездыханный холодный труп в неестественной позе. Обрывки видения смешивались с собственными домыслами Вуда, сплетаясь в историю, достойную стать самым жутким ночным кошмаром. Харди было страшно. Он то забирался под одеяло, то поворачивался к ночнику и смотрел на него до цветных пятен перед глазами. Хотелось включить верхний свет, но встать с кровати он не решался, и потому то и дело поглядывал в окно с надеждой увидеть первые крапины рассвета. Однако заря всё не наступала, и Харди оставался наедине с полумраком и своими кошмарами.
Этой ночью Харди много думал. Пытался понять, что он может сделать в данной ситуации и, самое главное, должен ли вообще что-то делать. Он не считал Берти другом, но был к нему привязан. Он уже не мог представить воскресения без общения с Мерритом, и тот факт, что скоро Берти не станет, вгонял его не то в тоску, не то в ужас. Харди и сам не мог понять, что он чувствует, но одно он знал точно: без Берти всё разрушится. Исчезновение Бертрана из жизни Харди Вуда было бы равносильно исчезновению одной-единственной шестерёнки из часового механизма: пропала лишь одна деталь, но встала вся система. Наверное, Меррит и не догадывался о важности своей роли в расписании Вуда, но без него всё стало бы совершенно другим. Когда на горизонте появились первые проблески восхода, Харди уже был полон решимости бросить вызов судьбе и во что бы то ни стало спасти Бертрана, а заодно и свою жизненную стабильность.
Дело оставалось за малым: составить план действий. Харди видел его так: он разыскивает Меррита, рассказывает ему всю подноготную о его незавидной судьбе и, надеясь на его благоразумие, наказывает ему сидеть дома и избегать подозрительных тёмных силуэтов. Какой-то частью рассудка Харди понимал, что подобные предупреждения звучат безумно, но другая часть отвечала, что делать нечего. Если же Берти окажется достаточно недоверчивым, придётся брать его либо хитростью, либо силой. И всё же Вуд рассчитывал, что оба варианта ему не пригодятся.
Выполнив все необходимые утренние ритуалы, Харди стал собираться в дом Мерритов. Мать, конечно, сразу это заметила и начала расспрашивать, куда это собрался её сын и к которому часу его ждать. После весьма неожиданного для миссис Вуд ответа «Иду к Берти» поток её вопросов не только не утих, но и разразился с новой силой:
- Зачем? Харди, золотце, неужели у тебя появился друг? - мама вскинула тонкие брови с таким удивлением и радостью, будто Харди только что получил Нобелевскую премию. - Что вы собираетесь делать? Может, тебе положить с собой несколько кусочков картофельного пирога? - миссис Вуд забегала вокруг сына, как курица-наседка, желая знать как можно больше подробностей о новой (единственной) социальной связи Харди.
Вуд младший был сосредоточен совсем на другом. Отмахнувшись сухим «Я должен помочь Берти», Харди вылетел из дома так быстро, что мать едва успела бросить вслед: «Пригласи мальчика на ужин!», а Гейб, не без интереса наблюдавший данную сцену, покачал головой и хмуро заметил, что его брат бегает, как идиот.
Харди бывал в доме пастора не раз. Ещё до того, как миссис Меррит пропала без вести, его мать часто наведывалась к ней в гости и, конечно, брала сына с собой. Вуд хорошо помнил дорогу: дойти до конца улицы, повернуть направо за цветочным магазином и идти прямо, пока не заметишь серенький неприметный домишко. Поднимаясь на крыльцо, Харди подметил, что окна в доме как обычно зашторены и закрыты, несмотря на ранний июньский зной и приветливое утреннее солнце. Уже стоя на пороге, Харди до конца осознал, что делает, и занервничал. Но отступать было поздно. Набрав в лёгкие побольше воздуха и собравшись с духом, Вуд постучал в дверь.
Поделиться72019-08-19 19:31:45
Когда Бертран добрался до дома, его желудок свело болезненным спазмом голода. Гнев и злость изнуряли похлеще наматывания кругов на уроке физкультуры. Закрыв дверь, Берти остался недоволен повисшей в доме тишиной. Его до сих пор колотило, кулаки сжимались и разжимались. Прикусив губу, Меррит распахнул дверь и принялся хлопать ею со всей дури, выкрикивая себе под ноги "сука", пока его губы не засаднило, а руки не заныли от усталости. Хлопнув дверью в самый наипоследний раз, Бертран пнул косяк и, взъерошив волосы, направился в сторону кухни. Раскрыв холодильник, Берти выгреб на стол все съестное, что ему только удалось отыскать на полках - немного очерствевший, из-за неплотно завязанного пакета, хлеб для тостов, пару яиц, полоски бекона, которые уже стали портиться, отчего приобрели мало приятную липкость, кетчуп и горчицу. Швырнув на плиту сковородку - Берти по-прежнему не мог успокоиться, и каждое его движение буквально было пропитано раздражением и гневом - Меррит щедро налил на нее подсолнечное масло и включил газ. Дожидаясь, когда масло начнет шипеть, Бертран разбил яйца в глубокую миску, едва сдержавшись, чтобы не выкинуть скорлупу в отцовскую кружку, и, добавив добротную щепотку соли, принялся взбивать их вилкой. Злость шла этому делу на пользу. Дураки говорят, что гнев портит пищу, а Бертран Меррит не был дураком, и прекрасно знал, что ничто в мир не взбивает яйца так, как желание вмазать собственному отцу по роже. Когда масло на разогретой сковороде начало шипеть, Берти быстро обмакнув тосты в яичной смеси, осторожно опустил их на скворчащую сковороду, испуганно зажмурившись и вытянув руку максимально вперед. И все равно умудрился обжечься! Дождавшись, когда тосты подрумянятся с обеих сторон, Бертран снял их со сковороды, заменив полосками просроченного бекона - срок годности вышел только вчера, так что Берти не счел это таким уж критичным - залив их остатками взбитых яиц. Это холестериновую бомбу они с мамой называли Воскресный Билли, и, как следует из названия, готовили только по воскресеньям как награду себе за стойкость и верность богу. Бертран презрительно хмыкнул - ага, верность богу - добротно поливая бекон кетчупом, а затем горчицей. Положив Воскресного Билли на тарелку и подхватив банку вишневой содовой - достаточно дешевой, а от этого омерзительно сильно газированной, но в этом ведь и смысл? - Берти поднялся к себе в комнату.
Забравшись на кровать с обувью, Меррит прикрыл глаза и впился зубами в горячий сандвич, получая истинное удовольствие от того, как жир начал стекать по подбородку, пачкая его и руки. Берти нравилось чувствовать, как горячее масло заполняет его желудок. Воскресный Билли был невозможно вредной едой, и именно в этом заключалась его главная прелесть. Бертран старательно растягивал удовольствие, вылизывая тарелку и обсасывая свои жирные пальцы. Убрав, а точнее попросту зашвырнув, пустую тарелку под кровать, Берти, упав на спину, открыл банку содовой. Когда он поднес ее к лицу, то в носу приятно защекотала, и Меррит не сдержался от слабой улыбки уголками губ. Побыстрей бы они же все сдохли и оставили его в покое. Папаша, Харди, его кудахчущая мамашка, а если это так уж и не реально, то почему бы не сдохнуть ему самому? На этой радостной ноте, Берти поставил наполовину опустевшую банку на спинку кровати и, перевернувшись на бок, укутался в одеяло. Он так и уснул - в одежде и обуви, думая о том, что было бы неплохо сдохнуть. Но до вечера Берти так и не сдох. Не сдох он и ночью, пока читал комиксы, развалившись на подоконнике и лишь пару раз покинув свою комнату, чтобы отлить. Не сдох и рано утром, когда опять рухнул на кровать, в которой собирался провести весь день. Из всего, что Господь создал, каникулы были лучшим его изобретением.
Выспаться не получилось. Помимо каникул Господь придумал еще херову тучу вещей, таких как дверь и стук в нее. Берти долго сопротивлялся, пытаясь игнорировать мир за пределами своей комнаты, но это было не так-то просто. В конечном итоге Меррит сдался. Выругавшись и послав мироздание на хер, Бертран вылез из кровати, почесывая живот. Укладываясь спать на этот раз, он разделся и теперь лениво думал о том: так ли ему сильно хочется прикрывать свои шикарные трусы с Даффи Даком? В итоге, решив, что не так уж сильно и хочется, Бертран, накинув лишь клетчатую рубашку, пошел открывать дверь. У отца получалось гораздо лучше игнорировать мир. Придурок. И кто вообще приперся к нему в такую рань? Если это придурошный Деннис, то он даст ему по яйцам коленом. За дверью стоял не Деннис...
-Че хотел, Харди? - облокотившись на дверной косяк, Берти невольно глянул поверх светлой макушки Вуда ему за спину. А где Гейб? Старшего из братьев видно не было. Херово. И что ему теперь придется тащиться с этим дурачком до его дома вместо того, чтобы поспать? - Ты заблудился?
Поделиться82019-08-23 14:35:30
Постучать в дверь было ещё не самым сложным. Для этого нужно было поверить в себя лишь на секунду, резко поднять руку и сделать вид, что ты знаешь, что делаешь. Такие непродолжительные геройства Харди вполне удавались, а вот дождаться, когда же дверь откроют, было уже непросто. За последующие после стука секунды Вуд успел передумать тысячу раз. Он то вздрагивал и поворачивался, чтобы уйти, то вновь оборачивался к двери. Харди колебался, как маятник из учебников физики. Решимость спасти Бертрана сменялась страхом за собственную жизнь и нежеланием объяснять Мерриту, что он скоро умрёт и с этим надо что-то делать. И вот, когда Харди был почти готов убежать и оставить Берти на произвол судьбы, за дверью послышались шаги, и Вуд даже почувствовал облегчение. Теперь-то ему уж точно от героизма не отвертеться.
Когда дверь в дом Мерритов распахнулась, Харди немного смутился. Увидеть на пороге Берти в одном нижнем белье и распахнутой рубашке он ожидал меньше всего. Нет, конечно, Вуд предполагал, что Бертран тоже имеет тело и периодически обнажает его, но всё-таки при словах «сын священника» перед глазами у вас вряд ли встанет образ растрёпанного полуголого подростка с хлебными крошками на воротнике. Невольно пробежав взглядом по юному подтянутому телу, которое Меррит без стеснения демонстрировал гостю и всей улице, Харди постарался смотреть куда-то в сторону, вот хотя бы на эту трещинку на дверном косяке. Берти, к слову, тоже не искал зрительного контакта со своим визави. Хорист посмотрел куда-то сквозь него, словно ожидая там кого-то увидеть, и вполне учтиво поинтересовался, не заблудился ли он.
- Нет, - ответил Харди и будто в отрицание мотнул головой. - Я шёл сюда.
Когда все неясности были устранены и вроде бы уже можно было переходить к делу, Вуд растерялся. Харди нужно было сказать так много, что он не знал, за что хвататься в первую очередь. Его мысли лились бурной рекой, вот только у Харди под рукой не было ничего, чтобы хоть что-то выловить из этого потока. Он молчал, смотрел в пол и был похож на застывшего робота, в механизме которого явно произошла авария. Молчание затянулось.
За свою жизнь Харди успел посмотреть достаточно фильмов и прочесть достаточно книг, чтобы знать, что когда разговор сулит быть серьёзным, нужно обязательно заходить издалека. Он понимал, что не может сказать что-то вроде: «Берти, я пришёл сообщить, что ты вот-вот склеишь ласты, так что лучше бы тебе подумать о завещании, приятель», - и потому лихорадочно искал обходные пути.
- Ты этого ещё не знаешь, но тебе нужна моя помощь, - Харди пытался произнести это как можно более дружелюбно, чтобы не пугать Меррита сразу, но от волнения так и не смог придать голосу хоть какие-то эмоции, и потому фраза прозвучала скорее зловеще. - Я знаю кое-что, - добавил он и бросил взгляд на лицо Берти в поиске хоть какой-то невербальной реакции. Харди не был уверен, какие именно эмоции вызвали его слова, но решил, что это точно не был страх, и сделал вывод о том, что разговор был начат успешно. - Ты только не переживай. Я постараюсь тебе помочь.
Поделиться92019-08-25 13:38:08
Шел сюда? Меррит насмешливо вскинул брови и усмехнулся. Хотелось язвительно поинтересоваться: и какого рожна он перся сюда? - но Берти сдержался, помня о том, в какой спешке Харди покинул вчера церковь. Если этот дурачок попадет под машину, то ничем хорошим для него, Бертрана Меррита, да и самого Харди, это не обернется. Так что Меррит прикусил свой не в меру длинный язык и, скрестив на груди руки, уставился на Вуда в ожидании, когда тот наконец-то что-нибудь выродит. Роды шли тяжко. Было видно, что Харди буквально испытывает физическую боль от необходимости что-то рассказать, вот только Бертран так до конца не понимал: мучился ли Вуд именно из-за тех слов, что ему нужно было озвучить, или ему в принципе было трудно открыть рот и проблеять хоть что-нибудь мало-мальски связанное. Раздраженно выдохнув, Меррит закатил глаза, прижимаясь взъерошенной после сна макушкой к дверному косяку. Могла начаться новая вечность, пока Харди Вуд пытался выдать хоть что-то. И не то, чтобы это прям уж так сильно раздражало, но утром в одних трусах на пороге было холодно, да и Берти смог бы придумать куда более интересное занятие, чем стоять и пялиться на муки Харди. Выглядел он жалко, и Бертран уже собирался было похлопать его по плечу и сказать что-нибудь пренебрежительно добродушное, например, "да ладно, проехали" или "забей", но Вуд опередил его, огорошив неожиданной новостью. Вот тут уже Берти не помогли сдержаться никакие высшие силы. Навряд ли, хоть кто-нибудь сумел бы удержаться от едкого комментария на его месте:
-Неужели? - Меррит фыркнул и с наигранным интересом посмотрел на Харди, которому с таким зловещим выражением лица в пору было пробоваться на роль очередного дьявольского сыночка из Омен. И все же даже при всем заговорщически-злодейском видке Харди Вуда Бертрану как-то слабо верилось, что он может ему чем-то помочь. Глядя на Харди, Берти вообще сомневался, что тот себе-то сумеет помочь в случае чего. - И что же это за мегасекретная инфа? - Меррит улыбнулся, поймав на себе взгляд Харди, тот все больше напоминал ему щенка, который смотрит на хозяина, чтобы понять: залиться ему радостным лаем или заскулить, прижав брюхо к полу. Харди Вуду определенно везло, что он не посещал школу. Бертран готов был поспорить на собственные яйца, что не прошло бы и пяти минут, как малыша Харди окунули бы головой в унитаз или заперли бы в собственном шкафчике, еще десять и его спина пестрела бы от стикеров "пни меня", "лузер", "отсасываю брату", а к началу обеда его поднос с едой был бы добротно полит соусом из харчков. Не спасла бы и репутация Гейба. Скорей она бы, напротив, послужила трамплином, а не щитом для издевательств. Не зря же школьная мудрость гласила - не можешь обидеть капитана футбольной команды, сорвись на его младшем брате лохе.
-Да я уже весь дрожу от страха, - на самом деле Берти даже не вздрогнул, переступив с ноги на ногу и почесав шею неровно обкусанными ногтями. Дурная привычка, но Меррит не особо-то стремился от нее избавиться, ведь на его памяти не было ни одного актера Бродвея, которому бы отказали из-за обкусанных ногтей. Поднявшись рукой выше, Бертран запустил пальцы в свои спутанные на затылке волосы и несильно сжал их. Терпение, которого у Меррита и так было маловато, начало стремительно приближаться к нулю. Но вместо того, чтобы схватить Вуда за плечи и пару раз хорошенько встряхнуть, чтобы тот уже начал нормально разговаривать, Берти сжимал и разжимал пряди своих нечесаных и немытых со вчера волос. Они были еще немного липкими и жесткими от геля, которыми Меррит пытался зачесаться их перед воскресной службой.
-Так что выкладывай, что там у тебя скорее, пока я со страху не наделал в штаны, - и Бертран рассмеялся, немного запрокидывая голову назад и на полшага, а затем и шаг приближаясь к Харди, полностью выходя на крыльцо, чтобы прикрыть за своей спиной дверь. Берти не боялся отца - он повторял себе это достаточно часто, чтобы короткая фраза начала отдавать ложью - и все же не горел особым желанием видеть с утра его помятую морду, проснувшуюся от громкого разговора на пороге дома.
Поделиться102019-08-31 17:09:00
Услышав новость о своей крайней нужде в помощи Вуда, Берти задрожал от страха. По крайней мере именно так он описал свои ощущения. На самом деле Харди не заметил и намёка на дрожь в теле Меррита, но решил, что Берти лучше знать, что он чувствует, и спорить не стал. Более того, он мысленно упрекнул себя за неумение преподнести информацию достаточно аккуратно и понял, что впредь нужно подбирать слова тщательнее.
Только Харди собрался открыть рот и осыпать Меррита новой порцией бессвязных утешений, как Берти сделал шаг к нему навстречу и вышел на крыльцо. Харди вздрогнул и не то отошёл, не то отпрыгнул в сторону, стараясь сохранять дистанцию между собой и Мерритом. Движение получилось достаточно неуклюжим и резким, чтобы не остаться незамеченным. Харди машинально поправил перчатки и натянул и без того длинные рукава толстовки как можно ниже, закрывая кожу. Снова увидеть агонию Берти совсем не хотелось. Вуд до сих пор помнил каждую судорогу на лице умирающего Бертрана слишком хорошо. Он уже не был уверен, были ли такие подробности в видении или же он додумал их сам, но проверять на практике не хотелось. Он помотал головой, отгоняя пугающие воспоминания, и уставился Берти куда-то в шею, чтобы следить за его перемещениями, но и не тратить силы на поддержание зрительного контакта.
- Я пришёл сказать, что ты в опасности, - на формулировку этой фразы Харди понадобилось не меньше минуты. Соображать было тяжело. Он нервничал, боялся снова коснуться Берти, перебирал в голове все возможные варианты подачи этой непростой информации. Как вообще можно сказать человеку, что он вот-вот отправится в мир иной, и при том сделать это наиболее мягко и безболезненно? Может, рассказать всю правду? Рассказать, что Харди периодически посещают видения, в которых он частенько видит чужие кишки, оторванные конечности или как минимум невыносимые предсмертные муки? Сказать, что он понимает, насколько безумно это звучит, ведь он сам порой думает, что сошёл с ума? Добавить, что Берти даже повезло узнать о собственной смерти одним из первых? Харди постарался поставить себя на место Меррита и представить, что было бы, если бы к нему в одно солнечное утро понедельника вломился некто с подобными бреднями. Поверил бы ему Харди? Вряд ли. Говорить о видениях было нельзя. Нужно было что-то придумать.
- Я знаю, это звучит странно, - Харди будто оправдался этой фразой, и ему стало чуточку легче, - и я не могу сказать, откуда я про всё это знаю… - он сделал паузу, собираясь с мыслями. Пальцы сами собой потянулись ещё раз поправить перчатки. И ещё раз. И ещё. - Но тебе следует быть осторожнее. Кто-то собирается тебя убить, - сказав это, Харди задумался. Кому понадобилось душить подростка? Вуд постарался вспомнить, видел ли он какие-то отличительные признаки душителя, но в сознании всплывали только тёмная громоздкая фигура и мускулистые крепкие руки. Очевидно, в ближайшее время Берти следует пошкериться от бодибилдеров. - Я не знаю, когда именно это произойдёт, но думаю, что скоро, - отчего-то у Харди было предчувствие, что времени у Меррита осталось совсем мало. Он вспомнил, что сцена в видении явно происходила в тёмное время суток, и добавил, - Когда стемнеет, не выходи из дома.
Поделиться112019-09-01 10:12:55
Берти не сдержался и коротко хохотнул, когда Харди неуклюже отскочил в сторону, стоило ему сократить расстояние между ними. Вуд боялся - по крайней мере, так казалось - его как прокаженного, и это забавляло Меррита. Чем сильнее Вуд нервничал в его присутствии, тем больше Бертрану хотелось прикоснуться к нему: щелкнуть по носу, взъерошить волосы, закинуть на него руку или толкнуть боком - сделать хоть что-то, чтобы... Чтобы что? На него посмотрели так, как обычно глядели на Денниса. Со страхом и трепетом. Порой за такие желание Берти было немного стыдно, но стыд достаточно быстро проходил, не оставляя после себя ни малейшего горького осадка. Харди мялся, то и дело одергивая свои перчатки или длинные рукава толстовки. Не слишком ли он разоделся для июня? Опустив взгляд на Вуда, Меррит заметил солоноватую испарину на его лбу, но Харди в равной степени мог потеть, как от жары, так и от стресса. Первый вариант был ожидаем, но зато второй более интересным.
-Это я уже понял, давай ближе к делу, - Бертран нетерпеливо перекатился с пятки на носок, оставляя след от своей ступни на давненько немытом крыльце. При матери такого не было. Берти едва ли мог вспомнить, когда в доме можно было отыскать пыль или немытый угол, исключения составляли те дни, когда мама страдала от "мигрени", а теперь же все утопало в грязи. - Если ты репетируешь к Хэллоуину, то у тебя неплохо выходит. Надень какую-нибудь рубашку Гейба, только вонючее, - хотя Меррит был уверен, что после ежедневых тренировок все рубашки Гейба Вуда пропитались едким запахом его пота, который попросту невозможно выстирать, - и вполне сканаешь за пророка. - но походу вся эта ересь, которую нес Харди не была его репетицией перед днем Мертвых. "Это звучит странно"? У Берти была для Харди не самая приятная новость - парень походу не понимал, что он вообще далековато от понятия "нормально", и всегда, все, что он делает или говорит, как минимум, странно. И сегодня Харди был максимально далек от своей обычной странности. Может у него обострение? Меррит задумался: стоит ли ему звонить в полицию, врачам или мамке Вуда - но Харди не дал ему определиться.
-Что за херь ты несешь? - тряхнув головой, Берти подошел к Харди вплотную, сократив разделяющее их дюймы в считанные секунды. Замахнувшись было, Берти не ударил, а просто сжал плечо Вуда, комкая грубую ткань толстовки пальцами. - Ты что-то услышал от Гейба? - не сказать, что они со старшим братцем Вудом не ладили или прям так уж ненавидели друг друга, но стычки между ними порой случались, иногда, как например неделю назад, Бертран выходил из них победителем. - Что этот мудазвон задумал? - Меррит чуть сильнее сжал плечо Харди, пытаясь получить от него хоть какие-то конкретные ответы, но тот только увиливал и давал расплывчатые предостережения, от которых у Берти уже начали ныть зубы. Какого хуя?! Если этот маменькин сынок набрался храбрости, чтобы припереться сюда, испортив план братца, то чего тогда остановился на половине пути? Меррит несдержанно встряхнул Харди и... И тут же пожалел об этом. Медленно выдохнув, Берти разжал пальцы, отпуская острое плечо парня, и присел перед ним на корточки, так чтобы теперь ему самому пришлось смотреть на Вуда снизу-вверх.
-Если уж притащился сюда, то выкладывай все, как есть, Харди. - подняв руку, Меррит легонько ткнул указательным пальцем Вуда в грудь. - Иначе я тебе не поверю и, - Бертран широко улыбнулся, так что стала заметна его щербинка между передними зубами, - обязательно выйду из дома, как только стемнеет. - Гейб Вуд конченный придурок и сыкло, если собирался напасть на него ночью.
Поделиться122019-09-10 01:31:33
Харди где-то читал, что в древности гонца, принёсшего дурную весть, убивали. Но он и не подозревал, что Берти застрял в тех далёких временах. Вместо того, чтобы бросить все силы на борьбу с источником опасности, Меррит решил бороться со своим информатором. Он стремительно сократил дистанцию между собой и Харди и больно сжал его худое плечо. Это произошло так быстро и неожиданно, что Вуд не успел отреагировать и увернуться. Харди опешил и замолчал. Мысли были только об одном: лишь бы не коснулся кожи. В этот момент Харди больше всего захотелось превратиться в каменную статую и отправиться в какой-нибудь музей изящных искусств в качестве экспоната, чтобы на него могли смотреть только издалека и никогда не могли трогать. Он старался не двигаться и не смотреть на Берти, чтобы не дай Бог не спровоцировать того на более тесный контакт. Прикосновения обезоруживали его и вгоняли в физический ступор. Наверное, даже если бы Харди тонул, а ему протянули руку помощи, он бы несколько раз подумал, что для него неприятнее: захлебнуться или обменяться микробами с потенциальным спасителем. Харди стоял молча, не решаясь вынырнуть из-под руки Меррита, и просто ждал, когда всё закончится. И даже когда Берти бесцеремонно и грубо встряхнул его напоследок, да так, что к горлу подступила тошнота, Вуд не издал ни звука и не выразил протеста каким-либо иным образом, мысленно благодаря небеса за то, что Меррит наконец от него отстал. Харди поймал себя на мысли, что после этой выходки ему не очень-то уж сильно хочется помогать Берти, но постарался об этом не думать. Не то чтобы он проникся благородным сочувствием к грубому несмышлённому Бертрану, но бросить всё на половине пути он не мог. Харди не любил оставлять дела незаконченными, и потому теперь он был просто обязан помочь Мерриту, как бы сильно ему не хотелось убежать домой и отстирать свою толстовку от микробов хориста. Спасение Берти стало его незакрытым гештальтом, который лежал на плечах Харди столь тяжким грузом, что Меррит был обречён если уж не на долгую жизнь, то хотя бы на защиту от скорой полуночной асфиксии.
- Я ничего не говорил Гейбу, - Харди в искреннем недоумении посмотрел на сидевшего на корточках Бертрана. При чём здесь вообще его брат? Меррит показался Харди немного глуповатым и страшно нелогичным. И зачем только Вуд отчаянно втолковывал ему о грозящей опасности последние несколько минут? Чтобы Берти перевёл тему и решил поболтать о семейных делах Вудов? Операция по спасению Бертрана Меррита оказалась крайне трудным и неблагодарным делом. Сам Берти всё усложнял. И ставил свои условия.
Несмотря на все потуги Харди объяснить ситуацию, Меррит посчитал, что предоставленных сведений оказалось недостаточно, и потребовал всей правды, добавив, что в случае её неполучения непременно отправится искать приключения на ночных улицах. Вуд мысленно чертыхнулся, осознавая, что теперь перед ним стоит моральная дилемма: рискнуть, сказав правду, либо соврать, придумав историю пострашнее и увеличив шансы на благоприятный для Берти исход. Рациональная часть Харди тут же завопила, что нужно врать, и тот было уже пошёл у неё на поводу, пока перед глазами не встал образ матери, возвещающей о том, что ложь — это грех. Именно этими словами миссис Вуд выпытывала из своих сыновей горькую и не очень правду. Фраза работала безотказно, раскрывая как страшные тайны об истинной природе происхождения кровавых ссадин на костяшках Гейба, так и безобидные умалчивания Харди о его ночных кошмарах. Конечно, Харди не верил ни в грех, ни в последующее страшное наказание. Однако он верил, что правила созданы для того, чтобы их соблюдать. Вуд не видел особой разницы между «не убий» и «не солги», и потому с удовлетворением чтил обе заповеди, благодаря Господа Иисуса Христа за вклад в его ежедневную жизненную упорядоченность. После недолгих сопротивлений рациональная часть Харди отступила на второй план, уступая место той половине, что была ответственна за порядок и большую часть времени руководила жизнью Вуда. Оставалось надеяться лишь на доверчивость Берти. От Харди теперь ничего уже не зависело.
- Хорошо, - вымолвил Харди после очередной длительной паузы. - Но если я расскажу, как есть, ты пообещаешь, что будешь сидеть дома с вечера и до утра? - Он бросил взгляд вниз, туда, где сидел Берти, и добавил с выражением ребёнка, жалобно выпрашивающего желанный подарок на Рождество, - пообещай. - Харди нервно подтянул перчатки, опустил рукава и поправил капюшон. Вздохнул. - Иногда я вижу некоторые вещи, которые не хочу видеть, - он постарался смотреть куда-то в сторону. Руки сами потянулись перебирать завязки от толстовки. Только сейчас он заметил, как же жарко было стоять во всём тёмном под ещё бодрым утренним солнцем. - Так уж получилось, что я увидел твою смерть, Берти, - Харди говорил это тихо, будто надеясь, что если Меррит его не услышит, то ничего страшного и не произойдёт. - Но я думаю, что мы сможем всё исправить. Изменить твоё будущее, - отчего-то Харди вспомнились все эти научно-фантастические фильмы про перемещения во времени. Если героям подобных кинолент удаётся манипулировать будущим, то и у них обязательно получится. - Ты просто должен мне поверить. Ты смотрел «Назад в будущее»? Так вот, я что-то вроде твоей машины времени.
Поделиться132019-09-12 19:10:46
И как только Гейб терпел своего брата? Положив голову на скрещенные на коленях руки, Берти силился отыскать ответ на этот философский вопрос и терпел полное фиаско. Пытающийся что-то сказать Харди Вуд был куда хуже, того молчаливого и без эмоционального Харди, которого мать оставляла на жесткой скамье в компании самого худшего церковного хориста, чтобы уединиться с его отцом - а по совместительству и отцом всей лютеранской паствы Бангора - для интимного разговора. Сейчас, сидя на пыльном крыльце под назойливыми лучами утреннего солнца, Бертран даже немного скучал по тому кукольному Харди, которого он знал и с которым вел длинные беседы, больше напоминающие монологи. И кто бы мог подумать, что в этой маленькой черепушке есть столько слов, но еще больше пауз и пробелов, которые весьма шустро встраиваются между мыслями Вуда. Это было невыносимо. Берти нетерпеливо застучал ногой по крыльцу, но Харди явно не понял намека, призванного ускорить его мыслительную деятельность. Впрочем, вполне возможно, что на это не были способны все существующие в мире намеки. Оставалось только смириться. Смириться и покорно ждать, когда же наконец-то закончится очередная затянувшаяся пауза.
-Зависит от того, что ты именно мне расскажешь, Харди. - Бертран усмехнулся, наблюдая за тем, как меняется выражение лица Вуда, становясь просяще-жалобным и каким-то совсем уж детским. А ведь они были ровесниками! Кажется, он был старше Харди на месяц, может быть, два, но не больше. А так и не скажешь. Мерриту нравилось думать, что он, сидящий на крыльце своего дома в одних трусах с Даффи Даком и клетчатой рубашке, выглядит круто и однозначно старше своего возраста. На деле же, он выглядел, как шестнадцатилетний тощий мальчишка в клетчатой рубашке и трусах с Даффи Даком, сидящий на крыльце родительского дома. Не большие и не меньше.
-Ладно, - заведя одну руку себе за спину, Берти снисходительно улыбнулся, скрещивая указательный и средний пальцы, - обещаю. Рассказывай уже. - Харди стоило и самому поторопиться, если только пределом его мечтаний не было растаять под июньским солнцем, превратившись в потную лужицу. Мерриту от одного только взгляда на толстовку и плотные перчатки становилось душно. В голове невольно проскочила мысль: как бы это дурачок не словил солнечный удар, и не пришлось спасать спасателя.
Берти старался. Нет, он честно старался. Прям очень и очень сильно старался не расхохотаться в голос, слушая Вуда, но у него не получилось. Сперва он лишь коротко хохотнул и тут же сделал вид, что просто поперхнулся слюной, затем он попытался спрятать смешок за фырканьем, как если бы ему в нос набилась пыль, а после.... После Бертран прекратил все свои жалкие попытки сдерживаться, и громко засмеялся, запрокинув голову назад и запустив растопыренную пятерню в свои сальные и скатавшиеся на затылке волосы. Все-таки летнее обострение. А он еще сердился на Харди! На убогих не злятся. Отсмеявшись, Меррит поднялся на ноги, упершись руками в свои острые колени. О том, что с ним и Деннисом случилось чуть больше месяца назад, Берти старался не вспоминать. Украденный - хотя Мерриту больше нравилось считать его случайно найденным - браслет Бертран прятал в жестяной коробке из-под печенья под сломанной половицей у себя в комнате, и этот самый украденный_случайно_найденный браслет был самым, что ни на есть обыкновенным. С тех пор, как Берти принес его домой, его жизнь... Да ничего с ней не случилось! Она оставалась все такой уже унылой и говнистой, так что постепенно пережитый ужас начал размываться, становясь с каждым днем все мене отчетливым, как разбегающиеся по воде круги от брошенного камня. Может и не было в том доме никакой старухи. Дебил Хопер хуево пошутил, вот и все, подмешав им в колу какого-то дерьма. Билли в этом, конечно, не признавался, но и Берти его на этот счет не особо-то расспрашивал. Просто это было логично, ведь Хопер был единственным из них троих, кто не пил из бутылки и не побежал в поле. Когда-нибудь он ему это припомнит, но точно не сегодня, когда перед ним стоит Харди Вуд, терзающий ни в чем не повинные завязки на толстовке с такой силой, что они уже, наверняка, приготовились отправиться в свой завязочный рай, где их повесят на самую красивую толстовку.
-Дурень, - Меррит произнес это совершенно беззлобно, улыбаясь и запутывая пальцы в мягком пуху волос Харди, ероша их. На ощупь волосы Вуда оказались немного жестче. - Твой мамке надо следить за тем, какие фильмы ты смотришь, - продолжая ерошить спирали Вудовских волос, как если бы Харди действительно был щенком. Вот оно! Ощущения было точно такими же как, когда он чесал брюхо толстозадому щенку соседской болонки. Просто невозможно остановиться! И Берти не останавливался. - Тебе просто приснился страшный сон, Харди, - наконец-то отняв руку от его волос, Меррит широко и ободряюще улыбнулся мальчишке. - Со мной все будет в порядке, обещаю. - подмигнув Вуду, Берти поднял вверх руку, показывая раскрытую ладонь, - и в этот раз я не скрещиваю пальцы. - было не очень-то похоже, что его слова успокоили Харди. Скорее наоборот.
-Этой ночью я дойду до водонапорной башни, вернусь обратно к себе в кровать абсолютно живой и докажу тебе, что это был всего лишь сон. Идет? - протянув Вуду руку, Берти улыбнулся. - Но если я ошибусь, а ты окажешься прав, то разрешаю тебе забрать мою коллекцию комиксов после похорон. – и Меррит снова засмеялся, широко открывая рот, так что стали видны его зубы и узкая щербинка между двумя верхними резцами.
Поделиться142019-09-22 02:46:11
Реакции Берти на слова Харди становились всё более неожиданными и необъяснимыми. Стоило Вуду закончить своё вынужденное откровение, которое, между прочим, далось ему ну очень нелегко, как Меррит тут же расхохотался будто пубертатный школьник, услышавший вульгарный анекдот. Нет, конечно, Берти и правда был школьником, и его мысли действительно всё ещё оставались во власти бурлящих гормонов, но Харди не видел в своих словах ни одного повода для смеха. Бертран был единственным человеком, кому Вуд раскрыл свою ужасную тайну, и ответ Меррита отбил и без того слабое желание рассказывать о ней в будущем. Отчего-то Вуду подумалось, что Берти явно не стоит идти по стопам отца и становится священником. Иначе пришедший на исповедь христианин рискует уйти осмеянным, облапанным и оскорблённым до глубины души. Именно так и чувствовал себя Харди.
При общении с Берти у Вуда создавалось стойкое впечатление, что парня воспитывали волки в лесу, что его в детстве подкинули к волчице под брюхо, и она не то благородно усыновила его, не то признала в лохматом и растрёпанном Меррите настоящего волка. Иначе где как не в своей серой мохнатой семье он выработал привычку бесстыдно вторгаться в личное пространство каждого на своём пути? Именно так и ведут себя волчата: толкаются, обнюхиваются и облизываются друг с другом, - вот чью модель поведения воспринял Бертран Меррит. Наверное, если бы сейчас Берти высунул длинный гладкий язык и, радостно виляя хвостом, принялся бы слюнявить Харди щёки, тот бы нисколько не удивился. Как бы Харди ни напрягался, ни морщился и ни проклинал Меррита в мыслях, хористу было абсолютно всё равно. Без малейшего стеснения он запустил свою пятерню в волосы Харди и начал превращать его недавно причёсанные белокурые кудряшки в ворох спутанных и стоящих дыбом волос. Вуд так и не понял, искал ли Берти у него блох, пытался ли уподобить лесному хищнику или просто показывал, кто в стае вожак, но спрашивать не стал. Не желая быть больше куклой для Меррита, Харди нахохлился и сделал шаг назад, морщась от мысли о том, что теперь в его волосах грязи столько, что за раз не отмоешь. По прибытии домой нужно будет обязательно продезинфицироваться.
- Это был не сон… - несмело запротестовал Харди, но Меррит и не хотел его слушать. Он нисколько не испугался возможности стать трупом в свои шестнадцать и начал хвалиться, что пойдёт ночью на водонапорную башню, лишь бы доказать Харди, что тот не способен отличать сон от реальности. Берти даже протянул руку для заключения спора, но Вуд не ответил на провокацию. Харди машинально завёл руки за спину и ещё немного отодвинулся назад, оказавшись на самом краю крыльца и чуть было не оступившись. - Не надо, это опасно, - взмолился Харди, наблюдая за гогочущим Мерритом. Какой же Берти беспечный дурак! Вуд испытал что-то похожее на раздражение, но эмоция никак не отразилась на его лице, как обычно и бывало. Что-то ему подсказывало, что уговаривать Берти дальше было просто бессмысленно. Но не оставлять же хориста на произвол судьбы просто потому, что он такой дурак? Нужно было экстренно менять план действий и искать компромисс. - Ладно, хорошо. Если тебе так хочется испытать судьбу, можешь прогуляться до водонапорной башни. Только я пойду с тобой, - Харди не мог поверить, что такие безумные слова слетели с его собственных губ. План был просто отвратительным и нежизнеспособным, но делать было нечего. Не мог же он посадить Берти под домашний арест. Или мог? Харди подумал, что чисто теоретически он бы, конечно, мог связать Меррита и закрыть его где-нибудь в подвале, но это было бы не совсем законно, да и трогать кого-то лишний раз не хотелось. Оставалось одно: пойти с Берти и в случае необходимости сразиться с загадочным душителем. Харди, правда, не представлял, как он будет драться с громадным мужчиной, способным поднять подростка за шею одной рукой, но об этом он ещё успеет подумать до ночи. Сейчас нужно было показать Берти, что этой ночью у него будет компаньон, хочет он того или нет. - Я зайду за тобой ровно в двенадцать. Без меня не выходи, - Харди сказал это почти командным тоном и сам поразился своей убедительности. Этой ночью Берти не умрёт. Только не после всего, что сегодня пережил Харди. - До двенадцати, - попрощался он и, развернувшись на 180 градусов, спешно зашагал домой. Ещё так много предстояло сделать.
Поделиться152019-09-30 17:34:23
Смешливо фыркнув, Берти сжал кулак, опустив протянутую было для рукопожатия руку, при взгляде на которую Харди испуганно отшатнулся в сторону, стремительно спрятав свои собственные худощавые ручонки за спину. Не то, чтобы Меррит так уж тщательно следил за своей гигиеной и порой действительно забывал помыть руки перед едой, но после сортира мыл их исправно, так что на подобную реакцию вполне можно было оскорбиться и дать в нос, если бы только это была не реакция Харди Вуда. Бертран с трудом старался представить ситуацию, в которой он всерьез решился бы или даже смог бы серьезно обидеть Харди, но в голову ничего не приходило.
-Это свидание, Харди? - Берти усмехнулся, делая шаг вперед и упираясь ладонями в скрипящие перила крыльца. По крайней мере, это было очень на это похоже. Меррит не знал, да и не силился особо-то узнать, что именно за тараканы посещают Вудовскую голову, но, похоже, сегодня их скопилось чересчур уж много для одной маленькой черепной коробки. Несмотря на всю абсурдность и идиотизм ситуации, Харди выглядел чертовски серьезным, и отэтого Бертрану еще сильнее хотелось смеяться, но он сдерживался, старательно проглатывая щекочущий горло хохот, отчего желудок сводили какие-то странные спазмы. Хотя, быть может, это съеденный накануне жирный сэндвич. Не стоило, наверное, жарить этот стухших бекон. Лучше бы он оставил его папаше - его-то проспиртованному желудку ничего бы не сделалось.
-Я буду ждать. - подперев голову руками, слащаво протянул Берти, наблюдая за тем, как Харди осторожно спускается по трескотне крыльцовых ступеней во двор. Ага, так мамочка Вуд и отпусти свое тупорыленькое дитятко из дома позднею ночью. Фыркнув, Бертран выпрямился и немного поддался вперед, перегибаясь через перила, так что те жалобно задрожали. Или Харди собирается дерзко сбежать из дому? Интересно, Гейб поймает его на пороге комнаты или даст выйти на улицу? - Не забудь принести цветы! - сложив руки рупором, прокричал вдогонку торопливо удаляющейся фигуре Вуда. Вот же чудик. Оттолкнувшись руками от перил, Меррит вальяжно потянулся, перекатываясь с пятки на носок. До полночи еще было охренительно много времени, так что вполне можно было вернуться в кровать и отоспаться.
Проведя большую часть дня, а заодно и вечера в кровати, Бертран вылез из своей норы ближе к ночи. Натянув бесформенные джинсы и свои любимые сапожища, Меррит, зевая, спустился в холодную кухню, на ходу застегивая порядком измятую во время сна рубашку. Похоже, сегодня его отец обедал, да и ужинал тем же, чем и вчера - бутылкой дешевого пойла. Кастрюли и сковородки, толпящиеся на кухне, были пусты, если не считать пары комочков жира и чего-то, отдаленно напоминающего плесень. Содержимое холодильника тоже оставляло желать лучшего. Благо на дальней полке Берти удалось найти относительно сносную макаронную запеканку, которую им кажется принесла миссис Бейкер. Или миссис Тернер? Судя по избытку соли и перца, а также курчавому волосу, прилипшему к боку контейнера, запеканка была от миссис Вилсон. Выдернув из запеканки волос и кинув его в раковину, Бертран, вооружившись вилкой и бутылкой с кетчупом, прошел в гостиную. Телевизор, после того как святой_блять_отец Меррит запустил в него бутылкой, работал херово, но есть под шум помех и неровный голос ведущего новостей было все же приятнее, чем "наслаждаться" переперченной и засоленной запеканкой миссис Вилсон в полной тишине.
Оставив контейнер отмокать в раковине, в которой уже практически не было места из-за таких же оставленных отмокать кастрюль, сковородок и контейнеров, Берти вышел на крыльцо. На улице было приятно свежо. Теплый ветер доносил из соседних домов радостный смех, собачий лай и эхо мясного рулета. Шмыгнув носом, Меррит, встав у одной стороны крыльца и достав из кармана перочинный нож, раскрыл его и прицелился к противоположной стене. Пару дней назад Норвуд хвастался, что с трех футов смог угодить таким же ножом в яблочко в центре мишени. Мишени дартса у Бертрана не было, так что в ее роли выступало выжженное сигаретой пятно - сам Берти его и оставил, кажется, месяц или два назад. Спенсер сто пудово брехал, но Мерриту все равно нечем было заняться, и он снова и вновь кидал нож в стену. Он не попал ни разу.
Поднимая в очередной раз нож с пола, Бертран заметил стремительно приближающуюся к его дому пару ног. Эти тощие голени были ему хорошенько знакомы. Убрав нож поглубже в бездонный карман потрепанных джинс, Меррит выпрямился и тут же согнулся, облокачиваясь на перила. Чудеса да и только. Вуд действительно пришел. И даже без сопровождения мамочки.
-А где же цветы, Харди?
Поделиться162019-10-06 02:42:41
Вернувшись домой, Харди первым делом пошёл в ванную. Гейба дома не оказалось, и ему пришлось мыться самому. Нарушать заведённый порядок было некомфортно, но ходить грязным было ещё хуже. Он снял с себя всю одежду и бросил в корзину для белья. Этот ритуал он повторял так часто, что миссис Вуд едва успевала совмещать жизнь со стиркой. Почему-то никто не понимал, что как только вещь достаётся из стиральной машинки, она сразу же начинает постепенно загрязняться. Чего уж говорить о ношении на теле или выходе на улицу? Харди никогда не носил одежду дольше одного дня и искренне удивлялся, почему его брат до сих пор жив, несмотря на то, что может носить одну футболку неделями и почти никогда не менять полотенца. Разобравшись с грязным бельём, Вуд помыл руки. Мыл он их очень тщательно и с энтузиазмом, намыливая снова и снова, пока струйка воды из-под его пальцев не окрасилась в бледно-розовый. Харди поморщился не то от боли, не то от вида крови и, когда понял, что на его ладонях окончательно не осталось не только бактерий, но и живого места, выключил воду. Залез в ванную и проделал ту же процедуру с остальным телом. Особенно старательно он помыл голову, с содроганием представляя, как много грязи, жира и болезнетворных микробов оставил Берти на его волосах. После целого часа в ванной комнате Харди удалось почувствовать чистоту, и он с удовлетворением вытерся свежим полотенцем и надел всё постиранное. После душа ему стало гораздо легче, словно вода и мыло очистили не только его тело, но и его разум. Теперь он мог начать готовиться к ночи.
Харди понимал, что если сегодня его видение сбудется, ему придётся сразиться с загадочным убийцей Берти. И потому он начал бродить по дому в поисках всего, что более или менее походило на оружие и могло нанести хоть какой-нибудь урон. Выбирая между гантелями Гейба и утюгом своей матери, Харди вспомнил, что оружие у него вообще-то есть. Он поднялся в свою комнату, подошёл к кровати и, согнувшись в три погибели, нашарил на полу бейсбольную биту. Взяв её наперевес, он совершил несколько манёвров, будто прицеливаясь и тренируя удар. Биту ему подарил отец несколько лет назад в надежде привить Харди любовь к «нормальным мальчишеским увлечениям», но тот так и не сыграл ни одного иннинга, предпочитая рисование и математику. Однако биту он всё же хранил, потому что она ассоциировалась у него с отцом, да и просыпаться от кошмара с битой под кроватью было гораздо спокойнее. Харди положил снаряд рядом с кроватью дожидаться своего часа и спустился на кухню.
Вуд открыл верхний ящик кухонного гарнитура и, немного подумав, взял самый большой нож. Проведя пальцем по лезвию, чтобы проверить, насколько оно острое, Харди с удовлетворением кивнул. Он старался не думать о том, что, возможно, этот самый нож, с помощью которого его мамочка готовила обед для своих любимых сыновей, этой ночью окажется в чьей-нибудь плоти. И тем более ему не хотелось представлять, сколько крови выльется из раны такого размера. Ему даже подумалось, что было бы лучше, если бы Берти оказался прав и его видение в действительности было всего лишь сном. Увы, но Харди прекрасно знал, что всё было наяву.
Когда дело подошло к ночи, Гейб как обычно пришёл в комнату брата, чтобы помочь ему подготовиться ко сну. Харди, однако, от помощи отказался и добавил, что у него ещё есть дела. Глаза Гейба округлились и посмотрели на брата с недоверием. Наверное, бедняга подумал, что его брат спятил, либо же решил пошутить, но второй вариант был даже менее вероятен. От неожиданности старший опешил и снова предложил помощь, на что получил тот же самый ответ. Потупившись немного у порога, ошарашенный Гейб вышел из комнаты, как-то странно посмотрев на Харди напоследок. Вуда-младшего, впрочем, мало беспокоили чьи-то косые взгляды. Он собирался в дорогу. Взяв нож и покрутив его немного в руке, Харди положил оружие в рюкзак. С битой всё было сложнее, она едва влезала в сумку даже наполовину, но делать было нечего. Вуд надел рюкзак на спину и посмотрелся в зеркало. Из-за спины торчала рукоять биты, а рюкзак, странно топорщащийся под весом оружия, был похож на панцирь, от чего Харди напомнил себе Донателло из «Черепашек-ниндзя» с его шестом. Однако взгляд у блондина напротив был решительный и даже угрожающий. Бравая черепашка Харди была готова отправиться в путь.
До двенадцати оставалось не более получаса — как раз время на дорогу до дома Берти. Вуд вышел из своей комнаты и направился к входной двери. Его мать сидела на кресле в гостиной и тихо посапывала, опустив голову на плечо под неестественным углом. Она часто засыпала в кресле за просмотром вечерних сериалов, но сейчас экран телевизора не горел: наверное, Гейб выключил. Когда Харди почти добрался до двери, кто-то окликнул его шёпотом. Он обернулся и увидел Гейба, мокрого и прикрытого одним полотенцем, слишком ненадёжно державшимся на бёдрах.
- Эй, ты куда так поздно? - прошипел Гейб, приближаясь. Его мокрые волосы казались темнее, чем обычно, а по плечам стекали струйки воды, медленно, но верно образуя под ним лужицу.
- К Берти, - ответил Харди, на что брат усмехнулся.
- У вас что, пижамная вечеринка? А почему меня опять не позвали? - звонкий смешок вырвался было из его груди, но он глянул на спящую мать и осёкся. - Возвращайся в кровать, днём сходишь к своей подружке. Я не собираюсь искать тебя всю ночь не пойми где, - говоря это, Гейб выглядел слишком серьёзно для человека, на чьём носу весело болталась огромная водяная капля.
- Нет, мне надо сейчас, - ответил Харди и, резко развернувшись, выбежал из дома. Гейб побежал за ним следом и даже прокричал с крыльца какие-то ругательства, но вышло не очень громко. Он боялся нарушить сон матери, а отсутствие хотя бы штанов мешало ему броситься за братом, и потому Харди ушёл без препятствий. Он не оборачивался, и потому не видел, упало ли полотенце с бёдер возмущённого Гейба. И всё-таки какие-то тайны должны оставаться тайнами.
Харди добрался до дома Мерритов ровно к двенадцати. Берти уже был там, и Вуду понравилась его пунктуальность. Возможно, хорист не был таким раздолбаем, каким он считал его прежде.
- Какие ещё цветы? - Харди не знал, что его удивило больше: реплика про цветы или же эта слащавая улыбочка на Мерритовском лице. Хорист стоял на крыльце и старательно изображал из себя изнывающую от тоски Джульетту. Если бы Берти сейчас заговорил стихами, Вуд бы нисколько не удивился. - Цветов нет, но есть кое-что другое, - Харди снял рюкзак и достал оттуда огромный кухонный нож. Он понимал, что Берти, скорее всего, сильнее физически и гораздо опытнее в использовании биты, но оставлять нож себе не хотелось. Он бы всё равно ни за что не смог им воспользоваться. - Возьми, - он протянул нож Берти и вытащил биту из рюкзака. - Пойдём, - Харди зашагал прочь от дома священника, куда-то в ту сторону, где, по его представлению, находилась водонапорная башня. Он надеялся, что если они быстро дойдут до башни и так же быстро вернутся, то не успеют попасть в руки ни одного душителя. Как же наивно и как опрометчиво.
Отредактировано Hardy Wood (2019-10-06 03:43:08)
Поделиться172019-10-08 19:48:19
-Которые ты должен был принести на наше свидание, - подперев голову кулаком, Меррит любезно напомнил Харди, но тот, похоже, не был расположен шутить. Впрочем, Берти искренне сомневался в том, что Вуд вообще способен понимать шутки. Наверное, дефект его мозгов заключался в том, что в них напрочь отсутствовала та часть, которая отвечала за чувство юмора. Раздосадовано выдохнув, сдув с лица надоедливо вьющуюся прядь, Бертран перепрыгнул через перила крыльца и, гулко ударившись металлическими набойками сапог о землю, вспорол давно нестриженый газон своими пятками. Слова Харди даже заставили Меррита немного, но все же удивиться. И что же такое принес этот маменькин сынок, чтобы покорить его? Коробку шоколадных конфет в виде сердца? Бутылку вина, которую его мамаша прятала в холодильнике, чтобы однажды утопить в нем свою депрессию и желание жесткого траха? Фамильное бабушкино кольцо? Кухонный нож. Мда, так себе начало свидания, если честно... Харди стоило хотя бы посоветоваться с Гейбом. Тот, конечно, был еще тем ослом, но точно разъяснил бы своему придурковатому братцу, что брать здоровенный нож на свидание - это не самая лучшая идея. Ну, или по крайней мере, не стоило показывать его своей "пассии".
-Ты предлагаешь мне самому срезать себе цветы? - нож Бертран все-таки взял, ведь фильмы ужасов хорошенько его научили, что с сумасшедшими лучше не спорить и не отказываться от оружия, а то мало ли... Бита в руках Вуда смотрелась откровенно нелепо. Ни она не подходила ему, ни он ей. Меррит искренне сомневался, что Харди вообще знает для чего именно нужна это штука. Хотя его брат был спортивной звездой, так что может какие-то верные мысли у Харди на этот счет и имелись. - Слушаясь и повинуюсь, - звонко щелкнув пятками друг о друга, Берти поспешил следом за Вудом, сжав рукоять ножа в руке. Девать его попросту было некуда. Бертран попробовал было присобачить его за ремень, но из этого ничего не вышло - нож норовил постоянно выскользнуть и врезаться ему в ногу. Так себе перспективка. Берти старался не думать о том, что будет, если их странную парочку заметит кто-нибудь из школы. Ладно если это будут какие-нибудь зануды из радиоклуба - хотя в такой час все ботаники сидят по домам и читают свои ботанские книжки - или пустоголовые черлидерши - хотя их сейчас тоже на улице, вряд ли, встретишь, наверняка, они сидят по домам своих дружков с головами отбитыми футбольными мячами и делают для родителей вид, что читают ботанские книжки. Главное было не нарваться на кого-нибудь из знакомых. Бертран не горел желанием придумывать отговорки, что он забыл ночью на улице с дурачком Харди. Ни одна из них, при всем его красноречии, не прозвучала бы убедительно. И стоило только Берти подумал об этом, как в силу вступил всемирный закон подлости, и под дальними фонарями, освещающими улицу призрачно желтым цветом, он заметил две знакомые фигуры, одна из которых устало басила, в то время как вторая о чем-то нервно вещала, размахивая руками. Джей и Норвуд. Блять. Сдавленно выругавшись, Меррит, ухватив Харди за рюкзак, поволок его в сторону одного из ближайших проулков между домами.
-Я знаю короткий путь, - уверенно заявив это, Берти помог Вуду перелезть через забор, хорошенько подпихнув Харди под его тощую задницу. Как раз вовремя, чтобы скрыться от приближающихся голосов приятелей. - Не ссы, - Бертран широко улыбнулся и хлопнул Вуда по спине, - я уже сто раз ходил этим путем. - Берти блефовал, но не Харди Вуду было ловить его за руку и обличать во лжи. Чья бы корова мычала... Во время всего "короткого пути" Меррит шутил, смеялся, кого-то пародировал и снова смеялся. Из-за того, что Харди побольше части никак не реагировал или реагировал весьма скромно, все это больше напоминало разговор с самим с собой. Неожиданно оказалось, что этот самый "короткий путь" привел их в лес.
-Не боись, я точно знаю, куда мы идем. - не менее уверенно, чем несколько минут назад, произнес Бертран, перепрыгивая через сухую корягу. – Обещаю, еще пять минут, и мы будем на месте. - Берти брехал ровно столько же, сколько и дышал, а дышал он, как и любой человек, постоянно. - Иди первым, а я, - Меррит взмахнул кухонным ножом на манер рыцарского меча, сжав двумя рукам деревянную рукоять, - прикрою твой тыл. - весело подмигнув Харди, Бертран отсалютовал ему ножом.
На протяжении еще некоторого времени, явно больше обещанных пяти минут, Берти трещал без остановки, лишь иногда прерывая поток слов, чтобы посмеяться над своей очередной – разумеется, очень удачной! - шуткой, но неожиданный вскрик, вырвавшийся из его глотки, оборвал веселую речь. Как только отголоски вскрика затерялись в темноте леса, на месте весело болтающего Меррита возникла пустота. Негромкий и осторожный окрик Харди был подхвачен теплым летним ветерком, вздумавшим шутки ради растрясти имя мальчишки хориста на отдельные буквы. Б-б-б-б - е-е-е-е - р-р-р-р - т-т-т-т - и-и-и-и. С недовольно ворчливым карканьем крупная птица, взлетев с насиженного и облюбованного места на пышной ветке, закрыла своими чернильными крыльями блюдце луны. И в этой неожиданной секундо-кромешной тьме чьи-то жилистые пальцы больно ущипнули Вуда за бок.
-БУУ! - ошпарив бледное ухо Харди своим горячим дыханием, Бертран рассмеялся, и его смех скрыл собой хруст ломающихся под невидимыми ступнями веток.
Поделиться182019-10-12 04:18:14
Харди ничего не заподозрил, когда Берти резко решил изменить их маршрут и потянул его в совершенно другую сторону. А зря. Ему следовало почувствовать неладное уже тогда, когда на их пути вдруг вырос забор - препятствие, которое Харди счёл бы непреодолимым, если бы не уверенное стремление Берти его преодолеть. Вуд, не будучи ни спортсменом, ни даже любителем физкультуры, неловко запрыгнул на ограждение, да так и повис, беспомощно перебирая ногами в попытках зацепиться хоть за что-нибудь. Неизвестно, сколько бы он ещё так провисел, если бы Берти буквально не вытолкнул его на другую сторону, приподняв, как котёнка. Неуклюже приземлившись и едва не подвернув ногу, Харди наконец понял, как тяжело быть героем, и решил, что это будет первым и последним подвигом в его жизни.
Меррит всю дорогу болтал без остановки, как будто бы они просто прогуливались по парку, а не шли на верную смерть. Харди оставалось лишь молчать и думать о том, хватит ли у него сил защитить Берти или хотя бы самого себя. До этого момента Вуд беспокоился лишь о безопасности хориста, но теперь он осознал, что не может увидеть свою смерть, а значит, не имеет никакой гарантии, что сегодня не задушат его. Впервые за этот день ему стало по-настоящему страшно. Он даже не пытался сделать вид, что слушает Берти, всё крепче сжимая рукоять биты. Чем дальше они шли по короткому пути Меррита, тем больше они удалялись от городских огней и тем темнее становилось. Темнота окружила их со всех сторон и то и дело норовила схватить их за локти или лодыжки. Харди постоянно оборачивался, ему казалось, что он повсюду видит тёмные силуэты, которые каждый раз оказывались всего лишь тенями от дерева или фонарного столба. Его поджилки начинали трястись, но сейчас было не время в этом признаваться.
Когда они дошли до леса, Харди занервничал ещё больше. В лесу было слишком много деревьев, а значит, слишком много места, откуда можно выпрыгнуть и застать путников врасплох. Вуд слишком часто оказывался в ночном лесу совсем один. Он знал, что значит вздрагивать от каждого шороха листьев и убегать от трепещущих на ветру теней. И пусть сейчас он был с Берти, возвращаться в кошмар наяву не хотелось. Харди посмотрел на Меррита и постарался изловчиться так, чтобы впитать в себя хоть капельку его уверенности и бесстрашия. Кажется, попытка была неудачной.
Услышав вскрик Берти, Харди вздрогнул. Он обернулся, чтобы посмотреть, какую неприятность Меррит навлёк на себя на этот раз, но никого не увидел. В эту секунду внутри Вуда что-то оборвалось. Берти пропал. Секунду назад был здесь, шёл позади — и вот исчез. Харди осмотрелся вокруг, вглядываясь в темноту в надежде увидеть своего компаньона, но всё было без толку. Меррита не было решительно нигде. Вуд запаниковал. Голова забурлила ужасающими мыслями. Жив ли ещё Берти? Если да, то как долго ему осталось? Харди вцепился в биту, как утопающий в единственную соломинку, и негромко окликнул хориста, будто боясь, что его услышит кто-то ещё. Первые пара секунд была тишина. Затем — шёпот у его уха. Чьи-то пальцы под его рёбрами. Кто-то был сзади. Харди замахнулся битой, на пятках разворачиваясь на звук, готовый биться до последнего и крушить всё на своём пути. И только чудом он успел победить инерцию и остановить движение разогнавшихся рук, направив биту куда-то вниз в самый критичный момент. За его спиной оказался Берти, живой, здоровый и совсем не задушенный. Пока.
- Боже! - только и смог вымолвить Харди, одновременно радостный возвращению Меррита и злой от того, что тот посмел его так напугать. Да за такое Вуд был готов задушить шутника своими руками! Харди собрался было высказать хористу всё, что о нём думает, как заметил за его спиной какое-то движение и замер. Его сердце пропустило несколько ударов, прежде чем он понял, что видит. На них надвигалась огромная, просто громадная фигура, настолько тёмная, что казалось, будто она соткана из самого мрака и продолжает становится темнее, впитывая в себя черноту ночи и отталкивая свет. Харди видел только силуэт и был не в силах разглядеть лицо, но он понял, что именно этого человека (человека ли?) он видел в своём видении. Именно он и убьёт Берти, если Вуд ничего не предпримет как можно быстрее.
- Боже! - Харди попытался просигнализировать Берти об опасности, но был слишком напуган, чтобы найти слова. Вместо разъяснений он просто схватил Меррита за плечо и оттолкнул себе за спину. Фигура двигалась медленно, но её скорость с лихвой восполнялась её размерами. Существо (нет, Харди не мог назвать его человеком) было выше Вуда на голову или две и гораздо шире в обхвате. Бита в руках Харди казалось жалкой тростинкой на фоне этой громадины, но он решил попытать удачу и нанести первый удар. Харди замахнулся битой что есть силы и тяжело опустил её на плечо мужчины-тени, но это его даже не замедлило. Вуд попробовал ещё раз, однако всё было напрасно. Фигура продолжала идти на них с упорством танка, благо, и скорость у неё была соответствующая. Харди попятился назад с битой наперевес. Возможно, у него ещё был шанс сбежать от ужасно медленного убийцы, если бы его ноги не запнулись о что-то, коварно торчащее из земли. Вуд рухнул на землю и чуть не выронил биту.
- Берти, уходи! - прокричал Харди куда-то через плечо, пытаясь отползти подальше от тёмной фигуры. Существо уже протягивало к нему свои мускулистые руки и, казалось, с предвкушением посмеивалось. Вуд заглянул убийце в лицо, и густая космическая тьма посмотрела на него в ответ. Вот он и увидел свою смерть. До чего же ужасна она была!
Поделиться192019-10-22 20:05:15
Не переставая хохотать, Берти отступил назад, едва увернувшись от занесенной для удара биты. Похоже, Харди был не так уж потерян для спорта, как ему думалось. Еще пара дюймов, и Меррит на процентов пять, а то и десять, стал бы менее симпатичным. Растерянно-злое выражение лица Вуда было просто бесценно. Будь у Бертрана с собой полароид, он бы непременно запечатлел этот момент, чтобы хранить его как напоминание о том, что даже такая тыквенная кочерыжка, как Харди Вуд, может испытывать сильные чувства. И ведь это был не предел! Харди не переставлял удивлять Берти - в считанные секунды его лицо потеряло и без того тусклые краски, вытянувшись в гримасе панического ужаса. Меррит был готов аплодировать актерской игре Вуда, но вместо этого лишь раздраженного фыркнул, отмахиваясь от надоедливой крючковатой ветки, что, зацепившись за край футболки, настырно дергала, грозясь порвать и без того изношенную ткань.
-Хорошая попытки, Харди. Тебе практически удалось меня напугать. - опустив голову и зажав нож подмышкой, Бертран с силой дернул край футболки на себя, особо не заморачиваясь на мелькнувшей было мысли, что сухая ветка больно уж похожа на уродливую ладонь с длинными пальцами. Мало ли причуд у матушки природы?! Освободив футболку и все же обзаведясь при этом порядочной дырищей, Меррит уже собрался было издать победоносный крик, но вместо этого глухо и болезненно охнул, ударившись ногой о высовывающуюся из-под земли корягу и чуть было не распластавшись на земле, когда Вуд резко - и неожиданно сильно! - толкнул его за свою тощую спину. - Какого ху-у-я-я? - вопрос, подхваченный вечно неспящим эхом, разнесся по лесу, теряясь в густой листве, когда развернувшийся на пятках Меррит уставился на Харди, ведущего бой с темнотой. Это было бы даже смешно, не будь настолько пугающе страшно. Вуд точно был не в себе. Не следовало ему провоцировать этого дурочка. Черт. Гейб его живьем зароет на футбольное поле, если с Харди что-то случится. И пока Берти судорожно соображал: стоит ли ему отобрать у Вуда биту, вырубить его или пообещать мороженное, если он будет хорошим мальчиком и пойдет с ним домой, Харди продолжал размахивать битой. Выходило у него этого как-то чудно - бита останавливалась на половине пути, словно встречая некую преграду, Господиблятьбоже! Берти хотелось вопить и чертыхаться. Он уже представлял, как получит несколько ударов битой, пока будет отнимать ее у окончательно спятившего Вуда, когда наконец-то случилось самое логичное из всего, что можно было только ожидать - Харди, запнувшись, упал и завопил. И вместе с ним завопила темнота, начиная приобретать и для Меррита очертания мускулистого мужчина с чересчур вытянутыми руками и ногами. Он был похож на головастого карлика, которого растянули на дыбе. И это самое существо, будто бы собранное впопыхах воспаленным мозгом, тянуло свои длиннющие руки к Вуду.
-Эй, ты! - стянув с ноги сапог, Бертран со всей силы швырнул его в голову монстра. - Почему бы тебе не поискать кого-нибудь своего размера?! - таких поблизости, да, и, наверняка, во всем Бангоре не было. Ну и черт с этим. Обхватив рукоять кухонного ножа покрепче и подняв его над своей головой, Меррит побежал на "карлика", напрочь игнорируя окрик Харди. Еще он не слушался каких-то там Харди Вудов, собравшихся рискнуть ради него своей идиотско-тупой головой. - Ха! – с силой вытолкнув весь воздух из легких, Берти всадил нож в бедро чудовища. Лезвие вошло легко. Бертран словно опустил его в мягкое масло, которое начало твердеть на глазах. Нож застрял в сгустившемся мраке, как огромная заноза. Урона от него для монстра было ровно столько же, что и человеку от впившегося в ногу сучка. Но пара минут была выиграна.
-Живее, - одной рукой хватая сапог, а второй сжимая ворот рубашки Харди, помогая тому подняться на ноги. - Шевели булками, Вуд. - подталкивая Харди в тощую спину и одновременно с этим пытаясь попасть ногой в сапог. Но мир словно сговорился! Спасительные мгновения стремительно превращались в ничто. Наконец справившись с сапогом и сжав худое запястье Харди пальцами, Берти побежал, что есть духу по вихляющей во все стороны тропинке. А за их спинами молчаливая гора мускул и тени, нагнувшись, обхватила своими жилистыми пальцами рукоятку ножа и вырвало ее из своей ноги. Покрутив нож, казавшейся в его руках зубочисткой, меж пальцев, монстр небрежно откинул его в сторону. Разрезав ночную прохладу и мрак со свистом, нож врезался в ствол многолетнего дуба, зайдя в него практически до основания рукояти. Задрав голову, Полуночный Человек посмотрел на диск луны и сокрушенно покачал головой, ворчливо приговаривая "айайай, кто не спит - тем нагоняй", словно ворчливый дед, заставший внуков полуночников во дворе.
-Харди, не останавливайся, - нетерпеливо дергая, наверняка, уставшего с непривычки Вуда за руку. - Еще немного осталось. - еще немного до чего? Меррит не имел ни малейшего понятия о том, в каком именно направление они - а точнее он бежит и тащит за собой Харди - бегут, но Бертран точно знал, что замедляться нельзя, как бы сильно ни гудели от усталости ноги. Рано или поздно они куда-нибудь да прибегут. Главное, чтоб не в руки этого чудовища...
Поделиться202019-12-04 01:37:20
Вопреки рассказам людей, побывавших перед лицом смертельной опасности, никакая жизнь перед глазами Харди не пронеслась. Всё, что он почувствовал — это неприятная пульсация в висках, ритмичная и размеренная, будто отсчитывающая секунды до его смерти. Затем что-то произошло в его животе, словно оборвался натянутый туго канат и, покачиваясь, рухнул. Руки существа были слишком близко, и Харди невольно отклонился назад, но что-то мешало ему встать или хотя бы отползти. Наверное, он замешкался, растерялся, а может, просто страх навалился ему на плечи, не давая подняться и сбежать. Одному Богу известно, как скоро бы умер Харди, если бы Меррит послушался его и убежал. Но Берти этого не сделал, и Вуд был очень благодарен упрямому и самовольному хористу. Если бы Харди мог хоть немного соображать вблизи этой чёрной громадины, он бы непременно удивился смелости Меррита, бросившегося на ожившую черноту с ножом. Не успел Вуд и опомниться, как что-то потянуло его за ворот вверх и подняло на ноги. Харди сжал биту покрепче и, подгоняемый Берти, побежал прочь что есть скорости, пока ужасное существо не покромсало их их же ножом. Он не видел, погналось ли нечто за ними вслед, но и оборачиваться совсем не хотелось.
Харди не сразу понял, бежит ли он сам или его просто тащит за собой Берти. Ноги двигались сами собой, будто бы взяв главенство над телом и позволяя мозгу хоть немного оправится от случившегося. Вуда не покидало ощущение, что это всё случалось с ним не в первый раз: ночь, лес и побег от чего-то, что он не может полностью осознать. Вот только в этот раз с ним был Берти, и от этого было чуточку менее страшно. Как только чудовище пропало из поля зрения, произошедшее показалось Харди лишь дурным сном, но боль в ногах давала понять, что всё, включая человека из тени, было более чем реально. На всякий случай Харди всё же больно прикусил язык, как он делал каждый раз, когда осознавал себя во сне и хотел проснуться от кошмара. На этот раз не помогло.
Харди не знал, как долго они бежали. Может быть, несколько минут, а может, целую вечность. Однако даже вечностям иногда приходится заканчиваться. Когда в лёгких совсем не осталось воздуха, Харди остановился и отпустил руку Берти. Ему нужно было отдышаться, остановиться всего лишь на пару минут. Он бросил биту на землю, согнулся пополам и упёрся руками в колени. Дышать было больно, но жить всё ещё хотелось, так что Вуд усердно насыщал тело кислородом. Он глянул на Берти исподлобья: грудь хориста вздымались слишком часто. Кажется, им обоим нужен был отдых. Настолько медленное существо ведь не успеет нагнать их за пару минут? Харди зажмурился, пытаясь перетерпеть боль в груди, левом боку и, казалось, во всех частях тела одновременно. Сделав несколько глубоких и медленных вдохов, он почти почувствовал себя лучше и, пожалуй, снова был готов бежать - неизвестно куда, лишь бы подальше отсюда. Он поднял голову и увидел то, что ему меньше всего хотелось бы видеть. Всего в паре футов от Берти темнота закопошилась, зароилась и начала принимать уже знакомые очертания. Кажется, человек из тени был способен передвигаться быстрее, чем Харди мог представить. Вуд закричал Берти что-то вроде: «Берегись!», но от испуга окрик получился негромким и смятым в бессмысленное скопище согласных. За считанные секунды существо снова обрело тело, и кошмар Харди стал явью. Существо схватило Меррита за шею мускулистыми руками и потянуло вверх. Сцена, представшая перед Харди в видении, повторилась точь-в-точь, и, увы, Вуд прекрасно знал, чем она закончится. У него было не так много времени. Он поднял биту с земли, сжал её покрепче и побежал на чудовище. Замахнувшись в движении, Харди ударил того со всей силы куда-то в шею, но существо даже не обернулось на него, продолжая душить Берти. От отчаяния Вуд подошёл совсем близко и стал наносить удары один за другим, целясь в голову и стараясь замахиваться как можно сильнее. В конце концов это подействовало. Громадина медленно повернула голову в его сторону и, как показалось Харди, её глаза зловеще сверкнули. Очевидно, монстр не собирался сдаваться так просто. Харди тоже.
Поделиться212019-12-07 16:35:06
-Харди, - узкая ладонь Вуда выскользнула из его пальцев, и Берти обернулся, - нам... Нельзя... Останавливаться. - Харди стоял, согнувшись, и тяжело дышал. Его сбивчивое и шумное дыхание было эхом собственного тяжкого дыхания Меррита. Они оба устали, и оба нуждались в передышки. Секунда, вторая, третья. Воздух опалял пересохшее горло наждачной бумагой, ужасно хотелось пить. Облизав обветренные губы, Берти с трудом проглотил вязкую слюну. Лучше не стало. Ну и черт с ним! Нужно было двигаться дальше. И если не бежать, то хотя бы идти, потому что каждая секунда промедление стоила им жизни. А со своей жизнью, какой бы хуевой и дерьмовой она ни была, Меррит расставаться не собирался. Он еще столько всего не сделал! Не посетил ни один мюзикл-холл, не сжег и не на ссал на свою идиотскую форму хориста, не занимался сексом, не научился нормально сосаться, не съел двадцать ход-догов с горчицей за один раз, не видел моря, не простил отца... Может, Харди Вуд и через сорок лет останется непорочным агнцем божьим на радость своей мамаши, а Бертран Меррит помирать девственником не собирался. Поэтому надо было валить и как можно быстрее. Сплюнув себе под ноги, Берти перевел взгляд на Харди. Тащить его на себе что ли? Но Бертран не успел оценить всю жизнеспособность этой идеи – пока из изуродованного паникой и криком рта Вуда выпадали буквы, длинные жилистые пальцы стянули шею Берти удавкой, выдавливая из его горла шипящие хрипы, настойчиво и грубо, словно остатки пасты из опустевшего к концу месяца тюбика.
Меррит пытался ухватиться мысками сапог за корни деревьев и перевернутые коряги. Тщетно. Сперва он стоял на земле всей подошвой своих идиотских ботинок, затем всего лишь через секунду едва касался травы кончиками сапог, а затем земля окончательно ушла из-под его ног. Меррит старался вырваться. Он хватался пальцами за сжимающие его шею руки, но каждый раз его тело передергивало от ужасного холода, словно бы он опускал руки в ледяную воду. Пальцы тонули в густейшей тьме, что обвивала его шею и давила, давила, давила, так что из глаз брызнули слезы, и обступающих со всех сторон лес начал расплываться, будто акварельный рисунок, на который опрокинули стакан с водой. Бертран задыхался. В груди легкие горели огнем, а голова разрывалась от целой какофонии звуков. Неужели так грохочет его сердце?! Словно водопад. Хотя на водопаде Берти тоже никогда не был, и похоже уже не будет... Девственник, который ни разу не был на водопаде – это и напишут на его могильном камне. Меррит усмехнулся бы, если бы только у него были на это силы. Как же, блять, больно.
На короткую толику секунды к нему вернулась способность дышать. Пускай и не полностью. Разомкнув губы, Бертран жадно втянул ртом воздух, жмурясь от боли. Чудовище не отпустило его, хватка мускулистых пальцев на шее не исчезла, но стала слабее. Почему? Харди! Мелкий, долговязый кузнечик – и тут Берти тоже непременно усмехнулся бы или фыркнул, будь у него возможность это сделать – крутился вокруг монстра и размахивал битой, которую, наверняка, держал первый раз в своей жизни. Чудовищно глупый, идиотский, дебильный план, который мог прийти в голову только такому балбесине, как Харди Вуд. Полный идиотина. Спасибо. Харди.
Хрипя и давясь жалкими порциями воздуха, встающими поперек горла, Меррит запустил немеющую руку в карман джинс. Ну же... Дрожащие пальцы слушались отвратно, и ему никак не удавалось ухватиться за рукоять перочинного ножа. Тот то и дело выскальзывал, и, слава, блять, Богу, обратно в карман, а не на землю. Ну же! Пожалуйста! Берти напрягся. Казалось, что все его силы сосредоточились на самых кончиках пальцев, шарящих по мешковатому карману джинс. Если он выживет, то обязательно начнет носить штаны по размеру. Господи, пожалуйста, дай только выжить. Пальцы судорожно сжали рукоять складного ножа, раскрывая его. Тихий щелчок.
Вскинув руку, Меррит изо всех оставшихся у него сил вогнал лезвие перочинного ножа до самого его основания в глаз чудовищного старикашки и провернул со странным хлюпающе-лопающимся звуком. Рука, сжимающая шею Бертрана, дрогнула, ослабляя хватку, и Меррит рухнул на землю, больно ударяясь ногами о камни и корни деревьев. Срать! Лучше разодранные в кровь колени, чем переломанная к херам шея. Встав на четвереньки, Берти зашелся в лающем кашле, раздирающим горло и грозящим разорвать барабанные перепонки. Сосуды в глазах полопались, а по щекам побежали мерзковато липкие слезы. Нужно было бежать. Да только не так-то просто это было сделать. Бертрану казалось, что в приступе кашля он выплевывает куски своих собственных легких.
Поделиться222019-12-30 02:27:07
Харди чувствовал себя беспомощным. Бесполезным. Полным слабаком и тупицей. Сколько бы он ни размахивал битой, ничего не помогало. Берти по-прежнему задыхался, и Вуд достаточно хорошо знал школьную программу по биологии, чтобы понимать, что без кислорода человек может протянуть совсем немного. Но несмотря на приближающееся отчаяние и сковывающий тело страх, Харди продолжал упорно и самоотверженно колотить чудовище, будто слишком крепкую и неуступчивую пиньяту. Но конфеты всё никак не сыпались, а руки уставали всё больше. Почему-то в голове мелькнула абсолютно дурацкая мысль: если он не предпримет что-то прямо сейчас, следующий поход в церковь ему придётся совершить не в голубой воскресной рубашке, а в чёрном траурном костюме, который он как-то раз уже надевал на похороны бабушки, и ему это всё страшно не понравилось. Ну уж нет, влезать в этот тесный неудобный пиджак второй раз Харди не планировал. Эта мысль будто подарила Вуду второе дыхание, и он сделал ещё несколько сильных ударов.
Кажется, это подействовало. Харди не понял, что именно произошло. Сначала он заметил мельтешение наверху, там, где Берти уже наверняка прощался с жизнью, а затем услышал глухой удар, будто что-то тяжёлое упало на землю. Берти. Это был Берти. Вуд остановился в нерешительности, пытаясь заглянуть за чудовище и понять, рухнул ли Меррит мёртвым или пока живым. В темноте было сложно что-то разобрать, но вскоре Харди пришлось выдохнуть с облегчением, когда он услышал громкий скрипучий кашель своего приятеля. Худая угловатая фигурка Берти задрожала и почти запульсировала. Меррит был жив. Харди ещё пару раз ударил чудовище на всякий случай и подбежал к Берти. Потянул его за руку, но содрогающееся трепещущее тело не поддавалось, словно приросло к земле, решив, что так безопаснее. Не отпуская биту, Вуд неуклюже подхватил Берти под мышки и потянул вверх. И хотя Меррит был ниже Харди, он казался очень тяжёлым и почти неподъёмным.
- Давай же, Берти, нам нужно уходить, - взмолился Вуд и из последних сил потянул Меррита с земли. На этот раз удалось. Берти всё кашлял и кашлял, но медлить было нельзя. Теперь они точно знали, что чудовище двигается достаточно быстро, чтобы тут же напасть на них ещё раз. Харди шёл сзади, подталкивая Берти за плечи и нервно оглядываясь. Существо медлило и рычало, не то пытаясь прийти в себя после случившегося, не то давая им фору. Вуд схватил хориста за руку и потянул за собой. Скорость была неважная: он очень устал, да и тащить за собой Берти было тяжело, но стоять на месте было нельзя. Для начала нужно было выбраться из леса. А потом они уж как-нибудь разберутся.
Видимо, Берти постепенно стало лучше, и они побежали быстрее. Деревья мелькали перед глазами с такой скоростью, что со временем превратились лишь в рябь на периферии зрения. Харди боялся обернуться и увидеть, что за ними следует тёмная исполинская фигура, ему даже слышались шаги и рычание позади, но каждый раз, когда он с замирающим сердцем поворачивал голову назад, то видел только бледного полуживого Меррита и черноту за его спиной, дрожащую от их собственного движения. И пускай по мере их продвижения деревья ничуть не редели, а, возможно, даже наоборот, Харди знал, что лес не может быть бесконечным и рано или поздно они обязаны куда-нибудь выйти.
Он и не заметил, как резко оборвался лес и в тело девственной природы вклинился неуместный и в то же время спасительный осколок цивилизации. Трава и корни деревьев под ногами сменились старым добрым бетоном. Ещё не успев ничего осознать, Харди выскочил на дорогу, и его тут же ослепили два ярких огонька, стремительно увеличивающихся в размерах и окутывающих беглецов болезненным облаком света. Вуд затормозил в нерешительности. Машина? Автомобильный сигнал завопил с громкостью тысячи сирен, как бы предупреждая: «Спасайтесь!» Казалось, всё произошло так быстро, что само время не успело осмыслить произошедшее и ненадолго остановилось, растягивая секунду перед столкновением в маленькую вечность. Ослеплённый, оглушённый и напуганный, Харди не мог пошевелиться.
Поделиться232020-01-04 12:29:23
Черные, уродливо искаженные ночью стволы деревьев расплывались перед глазами, превращаясь в бесформенные кляксы, окружающие со всех сторон и тянущие к нему свои узловатые, длинные пальцы, намереваясь ухватиться за ворот рубашки, чтобы, натянутая до хруста, она впилась в покрасневшую кожу шеи. Воспаленная кожа на шее чудовищно саднила, а каждый короткий вздох словно опалял стесанное изнутри горло до крови. Берти, задержав дыхание, снова сорвался на приступ продолжительного сухого кашля, от которого болезненной судорогой свело все тело, заставившей Меррита припасть к земле, уткнувшись в жесткую траву своим блестящим от испарины лбом. Нужно было подняться, нужно было бежать, нужно было хотя бы немного помочь Харди, безуспешно пытающемуся поднять его с земли - этот дурачок скорее вырвет ему руку из плечевого сустава, чем поставит на ноги. Выдернув руку из некрепкой хватки Харди, Бертран уперся ладонями в землю, вспарывая ее пальцами и загоняя под обломки ногтей сухие стебли и жухлую траву. Берти не мог заставить себя встать. Каждая капля пота, проступившая из его пор, казалась, весила не менее тонны. А сколько капель пота покрывала сейчас его тело? Сотня? Две? Три? Миллионы тонн прижимали Бертрана Меррита к земле, давили на его спину и выдавливали из груди кашель, до того надсадный и сильный, что от него буквально лопались легкие. От собственного кашля уже начинала трещать голова. Тощие пальцы Харди впились в подмышки, и Берти недовольно поморщился, стиснув зубы и зажмурившись, так что перед глазами принялись лопаться цветастые шары. Пузыри боли. Шумно втянув воздух носом, Меррит рывком поднялся на ноги и непременно тут же рухнул бы обратно, не продолжай Вуд поддерживать его.
Они то едва ковыляли, то переходили на бег, чтобы затем опять, хромоного тащиться по беспроглядной темноте, сотрясая ее своим хриплым дыханием и бешеным сердцебиением. В какой-то момент Меррит перестал различать, где заканчивался выдох Харди и начинался его вдох, он сбился в биение их сердец, так что ему начало чудиться, что в этой кромешной темноте, сплетенной из раскинутых лапищ деревьев, он остался совершенно один. Вскинув голову и наткнувшись взглядом на бледное, словно бы выбеленное хлоркой, лицо Харди, на котором его глаза казались двумя огромными блюдцами, Берти облегченно выдохнул. Кто бы мог подумать, что когда-нибудь он будет так радоваться лицу этого дурочка?
А этот самый дурачок тянул его вперед, не давал замереть на месте, воинственно сжимая обессиленными пальцами биту, и то и дело настороженно оглядывался, силясь различить в лесном шуме присутствие монстра. Какого хера, Вуд? Какого хера, ты вообще решил стать героем? Сплюнув себе под ноги вязкую, отдающую металлом слюну, Берти качнул было головой, и тут же качнулся всем телом, едва успев ухватиться руками за дерево, чтобы не упасть. Прикусив губу, Меррит оттолкнулся от шероховатого ствола, оцарапывая ладони, и побежал. И каждую секунду бега он считал последней. Вот сейчас... Сейчас он упадет и больше уже не встанет. Вот. Сейчас... Бертран продолжал бежать.
Шелест деревьев в стремительное мгновение сменился визгом отчаянно тормозящих шин, а на место непроглядной лесной тьме пришли ослепительные вспышки фар, больно резанувших по глазам, когда Меррит, что есть духу ударил раскрытыми ладонями по капоту автомобиля, который чуть было не задавил его с Харди. В ушах еще стоял звон леса, крики перепуганных птиц и барабанный стук зашуганного сердца, когда крепкая рука, ухватившись за это самое ухо, хорошенько его так вывернуло. Ебанное гадство! Судя по тому, что тут же прилетела еще и затрещина, Берти это не только подумал, но и произнес вслух. От дальнейших мыслей следовало воздержаться ради собственного же блага.
-Че вы тута оба делаете? - говор водителя, а так же его сильная ручища оказались до боли знакомыми. Мерриту потребовалась всего секунда-другая, чтобы понять, кто наградил его красным ухом и звенящей затрещиной. Дональд Бреннан! Еще никогда в своей жизни Берти не был так рад видеть прыщавую морду школьного повара. - Я вас чуть не зашиб! Еще б чутка, и ваши потроха разметало бы по всей округе. Идйоты! - грубовато-шершавая и по-деревенски простецкая речь Бреннана казалась Бертрану сейчас чуть ли не пением соловья. Слушал бы и слушал.
-Ходили в поход, чтобы заработать нашивки за установку палатки и разведение костра, - потирая горящее ухо, соврал Берти, и глазом не моргнув. - Но наткнулись на во-о-о-от, - Меррит развел руки в стороны. - Нет, - подумав мгновенье-второе, Берти развел руки еще шире, - на во-о-о-о-о-о-от такую змею, ну и... - неопределенно пожав плечи, Бертран дал возможность Дональду самому закончить историю.
-Обосрались?! - мда, рассказчик из Дональда Бреннана был так себе, но Меррит не стал его исправлять, коротко кивнув головой, мол, да обосрались от страху, вот и выскочили на дорогу. - Тупицы, забирайтесь в кузов, - Дональд водил старенький отцовский пикап, в котором привозил в школьную столовку овощи в огромных деревянных ящиках. Сейчас эти ящики валялись в кузове абсолютно пустые, так что, перевернув один из них, Берти уселся на него сверху, любезно подтолкнув второй в сторону Харди, неловко забравшемуся в кузов пикапа со второй попытки под гогот Бреннана. - Держитесь. - автомобиль резко дернулся вперед, и Бертран вместе со своим ящиком полетел в сторону Харди.
-Эй, - спустя несколько минут молчания, во время которых каждый из них, за исключениям Бреннана, хлопающего по рулю ладонями в такт песни, напряженно вглядывался в лесную тьму, пока не заслезились глаза, а лес не принялся редеть, как волосы на затылке учителя биологии, Бертран ущипнул Вуда за бок, привлекая к себе внимание, - а ты оказывается смельчак, - Меррит устало улыбнулся, так что стала видна щербинка между его передними зубами. - Спасибо, ты настоящий друг.